See also:

Contents

TranslingualEdit

Stroke order

EtymologyEdit

Historical forms of the character
Oracle bone script Bronze inscriptions Bamboo and silk script Large seal script Small seal script





References:

Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
which in turn draws data from various collections of ancient forms of Chinese characters, including:

  • Shuowen Jiezi (small seal),
  • Jinwen Bian (bronze inscriptions),
  • Liushutong (large seal) and
  • Xu Jiaguwen Bian (oracle bone script).

Pictogram (象形) : Picture of a swallow.

Original form of (swallow). Current meaning by phonetic loan.

Han characterEdit

(radical 5 +0, 1 stroke, cangjie input 弓山 (NU), four-corner 17710)

  1. the second of the ten heavenly stems
  2. second
  3. Kangxi radical #5, ‎(second). Alternative forms .
  4. the quantity 1

Derived charactersEdit

ReferencesEdit

  • KangXi: page 83, character 15
  • Dai Kanwa Jiten: character 161
  • Dae Jaweon: page 167, character 7
  • Hanyu Da Zidian: volume 1, page 47, character 4
  • Unihan data for U+4E59
  • “乙”, in 字源[1] (in Mandarin), accessed 2014-03-21

ChineseEdit

simp. and trad.

PronunciationEdit



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (34)
Final () (49)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () Chongniu III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʔˠiɪt̚/
Pan
Wuyun
/ʔᵚit̚/
Shao
Rongfen
/ʔiet̚/
Edwin
Pulleyblank
/ʔjit̚/
Li
Rong
/ʔjĕt̚/
Wang
Li
/ĭĕt̚/
Bernard
Karlgren
/ʔi̯ĕt̚/
Expected
Mandarin
Reflex
yi
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ ʔit ›
Old
Chinese
/*qrət/
English 2nd heavenly stem

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 14921
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*qriɡ/
Notes ɡd

NounEdit

  1. second, 2, B, II, beta (used for unnamed people or object, to enumarate headings in a list, for grade)
    路人路人  ―  Lùrén jiǎ hé lùrén .  ―  Person A and person B / Person 1 and Person 2.
    法語成績 [MSC, trad.]
    法语成绩 [MSC, simp.]
    Tā fǎyǔ chéngjī dé le . [Pinyin]
    He got a B in French.
      ―  gān  ―  hepatitis B
  2. (chemistry) ethyl

Proper nounEdit

  1. The second of the ten heavenly stems (天干 (tiāngān))
  2. Kangxi radical 5 (second)
  3. the seventh scale degree in Gongche musical notation (工尺譜工尺谱 (gōngchěpǔ))

NumberEdit

  1. (literary) one
    (公文)…  ―  (gōngwén)... Jiā fèn.  ―  (In official letters) …added one copy.

See alsoEdit

PronunciationEdit


Proper nounEdit

  1. (Chinese calligraphy) turning stroke

See alsoEdit

ReferencesEdit

  • “乙”, in MDBG English to Chinese dictionary (based on CC-CEDICT)[2] (in Mandarin/English), accessed 2014-02-13
  • “Jukuu”, in Jukuu[3] (in Mandarin/English), accessed 2014-03-21

JapaneseEdit

KanjiEdit

(common “Jōyō” kanji)

ReadingsEdit

CompoundsEdit

Adjectival nounEdit

‎(-na inflection, hiragana おつ, romaji otsu)

  1. strange
  2. interestingly strange, spicy

InflectionEdit

NounEdit

‎(hiragana おつ, romaji otsu)

  1. the second
  2. the latter

‎(hiragana きのと, romaji kinoto)

  1. the second of the ten stems (十干 (jikkan))

InterjectionEdit

‎(hiragana おつ, romaji otsu)

  1. (Internet slang) Abbreviation of お疲れ様です ‎(otsukaresama desu).

Derived termsEdit


KoreanEdit

HanjaEdit

‎(eul)
Eumhun:

  • Sound (hangeul):  (revised: eul, McCune-Reischauer: ŭl)
  • Name (hangeul):  (revised: sae, McCune-Reischauer: sae)
  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

ReferencesEdit


VietnameseEdit

Han characterEdit

(ất, át, ắc, ắt, hắt, ặc, lớt)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

ReferencesEdit

Read in another language