U+9F0E, 鼎
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-9F0E

[U+9F0D]
CJK Unified Ideographs
[U+9F0F]
U+2FCD, ⿍
KANGXI RADICAL TRIPOD

[U+2FCC]
Kangxi Radicals
[U+2FCE]

Translingual edit

Stroke order
 

Han character edit

(Kangxi radical 206, +0, 13 strokes in traditional Chinese and Japanese, 12 strokes in mainland China, cangjie input 月山女一中 (BUVML), four-corner 22221, composition 𤕰)

  1. Kangxi radical #206, .

Derived characters edit

Usage notes edit

  • There is regional variation in the stroke order of the character:

References edit

  • Kangxi Dictionary: page 1525, character 8
  • Dai Kanwa Jiten: character 48315
  • Dae Jaweon: page 2060, character 20
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 7, page 4740, character 1
  • Unihan data for U+9F0E

Chinese edit

simp. and trad.
 
Wikipedia has articles on:
 
ding tripod

Glyph origin edit

Historical forms of the character
Shang Western Zhou Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Bronze inscriptions Small seal script Transcribed ancient scripts
       

Pictogram (象形) .

Etymology edit

From Proto-Sino-Tibetan *(m/ʔ)-di(k/ŋ) (pot; cauldron) (STEDT).

Pronunciation edit


Note:
  • diāng - vernacular;
  • dīng - literary.
Note:
  • tiáⁿ - vernacular;
  • téng - literary.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (5)
Final () (125)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () IV
Fanqie
Baxter tengX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/teŋX/
Pan
Wuyun
/teŋX/
Shao
Rongfen
/tɛŋX/
Edwin
Pulleyblank
/tɛjŋX/
Li
Rong
/teŋX/
Wang
Li
/tieŋX/
Bernard
Karlgren
/tieŋX/
Expected
Mandarin
Reflex
dǐng
Expected
Cantonese
Reflex
ding2
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
dǐng
Middle
Chinese
‹ tengX ›
Old
Chinese
/*tˁeŋʔ/
English cauldron

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 2415
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*kleːŋʔ/

Definitions edit

  1. ding (ancient large, three-legged bronze cauldron for cooking or sacrificial rituals)
  2. (figurative) throne; monarchy
  3. (figurative, historical) important figures in the government
  4. (figurative) big; great
  5. (figurative) tripartite balance of forces
  6. (historical) ancient instrument of torture
  7. (literary) just (at this time); meanwhile
  8. (Min) wok
    邊糊边糊 [Eastern Min]  ―  diāng-biĕng-gù / [tiaŋ³³⁻²¹ (p-)mieŋ⁵⁵ (k-)ŋu⁵³] [Bàng-uâ-cê / IPA]  ―  a kind of rice cake popular in Fuzhou area
  9. 50th hexagram of the I Ching
  10. a surname

Synonyms edit

Compounds edit

Further reading edit

Japanese edit

Kanji edit

(“Jinmeiyō” kanji used for names)

 
(kanae, tei): ceremonial tripod kettle
  1. three-legged kettle
  2. trio, triad

Readings edit

Compounds edit

Etymology 1 edit

Kanji in this term
かなえ
Jinmeiyō
kun’yomi

Originally a compound of (kana, metal) +‎ (he, a pot or pan for holding food or beverages).[1][2]

Alternative forms edit

  • (less common)

Pronunciation edit

Noun edit

(かなえ) (kanaeかなへ (kanafe)?

  1. a three-legged kettle, a tripod kettle, used for cooking and later for ceremonial purposes in ancient China, and often made of bronze
  2. a symbol of a king or other high authority
Idioms edit

Etymology 2 edit

Kanji in this term
てい
Jinmeiyō
on’yomi

From Middle Chinese (MC tengX). Compare modern Mandarin (dǐng).

Pronunciation edit

Noun edit

(てい) (tei

  1. a three-legged kettle, a tripod kettle, used for cooking and later for ceremonial purposes in ancient China, and often made of bronze
  2. one of the I Ching hexagrams
Derived terms edit

References edit

  1. ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  2. 2.0 2.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  3. ^ Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 (in Japanese), Fifth edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

Korean edit

Hanja edit

(jeong) (hangeul , revised jeong, McCune–Reischauer chŏng, Yale ceng)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese edit

Han character edit

: Hán Nôm readings: đỉnh, đảnh, đửng, đững, đựng

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.