U+888B, 袋
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-888B

[U+888A]
CJK Unified Ideographs
[U+888C]

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 145, +5, 11 strokes, cangjie input 人心卜竹女 (OPYHV), four-corner 23732, composition)

ReferencesEdit

  • KangXi: page 1113, character 28
  • Dai Kanwa Jiten: character 34171
  • Dae Jaweon: page 1579, character 20
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3080, character 9
  • Unihan data for U+888B

ChineseEdit

simp. and trad.

Glyph originEdit

Phono-semantic compound (形聲, OC *l'ɯːɡs): phonetic  (OC *l'ɯːɡs) + semantic  (clothes).

Pronunciation 1Edit


Note:
  • tē/tēr/těr - vernacular;
  • tāi - literary.
  • Wu
  • Xiang
  • Note:
    • dai5 - vernacular;
    • dai4 - literary.

    Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (7)
    Final () (41)
    Tone (調) Departing (H)
    Openness (開合) Open
    Division () I
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /dʌiH/
    Pan
    Wuyun
    /dəiH/
    Shao
    Rongfen
    /dɒiH/
    Edwin
    Pulleyblank
    /dəjH/
    Li
    Rong
    /dᴀiH/
    Wang
    Li
    /dɒiH/
    Bernard
    Karlgren
    /dʱɑ̆iH/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    dài
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    dài
    Middle
    Chinese
    ‹ dojH ›
    Old
    Chinese
    /*Cə.lˁək-s/
    English bag

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 14964
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*l'ɯːɡs/
    Notes

    DefinitionsEdit

    1. bag; sack; pouch
      /   ―  jiāodài  ―  plastic bag
      [Taiwanese Mandarin]  ―  kǒudài [Pinyin]  ―  pocket; bag; sack
    2. Classifier for bags of things.
        ―  dài  ―  one bag of rice

    Pronunciation 2Edit



    Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (7)
    Final () (41)
    Tone (調) Departing (H)
    Openness (開合) Open
    Division () I
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /dʌiH/
    Pan
    Wuyun
    /dəiH/
    Shao
    Rongfen
    /dɒiH/
    Edwin
    Pulleyblank
    /dəjH/
    Li
    Rong
    /dᴀiH/
    Wang
    Li
    /dɒiH/
    Bernard
    Karlgren
    /dʱɑ̆iH/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    dài
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    dài
    Middle
    Chinese
    ‹ dojH ›
    Old
    Chinese
    /*Cə.lˁək-s/
    English bag

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 14964
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*l'ɯːɡs/
    Notes

    DefinitionsEdit

    1. (Cantonese, Min Nan) to put in (a bag or pocket)

    CompoundsEdit

    DescendantsEdit

    Others:

    • Tai: *daiᴮ (a type of bag)

    JapaneseEdit

    KanjiEdit

    (common “Jōyō” kanji)

    ReadingsEdit

    CompoundsEdit

    NounEdit

    (ふくろ) (fukuro

    1. a bag; a sack; a pouch
    2. a segment in a fruit such as an orange
    3. an organ whose form is like that of a bag

    Derived termsEdit

    See alsoEdit


    KoreanEdit

    HanjaEdit

    (dae) (hangeul , revised dae, McCune–Reischauer tae, Yale tay)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    VietnameseEdit

    Han characterEdit

    (đại, đãy)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.