U+9418, 鐘
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-9418

[U+9417]
CJK Unified Ideographs
[U+9419]
See also: and

Contents

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 167 +12, 20 strokes, cangjie input 金卜廿土 (CYTG), four-corner 80114, composition)

  1. clock
  2. bell

ReferencesEdit

  • KangXi: page 1323, character 2
  • Dai Kanwa Jiten: character 40902
  • Dae Jaweon: page 1822, character 18
  • Hanyu Da Zidian: volume 6, page 4258, character 6
  • Unihan data for U+9418

ChineseEdit

trad.
simp.

Glyph originEdit

Historical forms of the character
Bronze inscriptions Bamboo and silk script Large seal script Small seal script
       
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*rdoːŋ, *rdoːŋs
*rdoːŋ, *rdoːŋs
*rdoːŋ, *doːŋ, *tjoŋ
*rdoːŋ
𩪘 *rdoːŋ
*rdoːŋs, *tʰjoŋ
*rdoːŋs, *tʰjoŋ
*tʰoːnʔ, *tʰuːnʔ
*toːŋʔ
*toːŋʔ, *doːŋ
*toːŋʔ
*toːŋʔ
*toːŋs, *tuːŋʔ, *toŋs
*tʰoːŋ, *tʰoːŋʔ, *doːŋ
*doːŋ
*doːŋ
*doːŋ
罿 *doːŋ, *tʰjoŋ
*doːŋ
*doːŋ, *tʰjoŋ
*doːŋ, *doŋ
*doːŋʔ
*doːŋs
*toŋs
*toŋs
*tʰoŋ, *tʰoŋs, *tjoŋ
*doŋ, *doŋʔ, *doŋs
*doŋ, *doŋs
*doŋ
*doŋ, *tʰjoŋ
*tjoŋ, *tjoŋ
*tjoŋ
*tjoŋ
*tjoŋʔ, *tjoŋs
*tjoŋʔ
*tjoŋʔ
*tjoŋʔ
*tjoŋʔ, *tʰjoŋʔ
*tjoŋs
*tʰjoŋ
*tʰjoŋs
*djoŋʔ

PronunciationEdit


Note:
  • cheng - vernacular;
  • chiong - literary.

  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /ʈ͡ʂuŋ⁵⁵/
Harbin /t͡suŋ⁴⁴/
Tianjin /t͡suŋ²¹/
Jinan /ʈ͡ʂuŋ²¹³/
Qingdao /ʈ͡ʂəŋ²¹³/
Zhengzhou /ʈ͡ʂuŋ²⁴/
Xi'an /p͡fəŋ²¹/
Xining /ʈ͡ʂuə̃⁴⁴/
Yinchuan /ʈ͡ʂuŋ⁴⁴/
Lanzhou /p͡fə̃n³¹/
Ürümqi /ʈ͡ʂuŋ⁴⁴/
Wuhan /t͡soŋ⁵⁵/
Chengdu /t͡soŋ⁵⁵/
Guiyang /t͡soŋ⁵⁵/
Kunming /ʈ͡ʂoŋ⁴⁴/
Nanjing /ʈ͡ʂoŋ³¹/
Hefei /ʈ͡ʂəŋ²¹/
Jin Taiyuan /t͡suəŋ¹¹/
Pingyao /t͡suŋ¹³/
Hohhot /t͡sũŋ³¹/
Wu Shanghai /t͡soŋ⁵³/
Suzhou /t͡soŋ⁵⁵/
Hangzhou /t͡soŋ³³/
Wenzhou /t͡ɕyɔ³³/
Hui Shexian /t͡sʌ̃³¹/
Tunxi /t͡san¹¹/
Xiang Changsha /ʈ͡ʂoŋ³³/
Xiangtan /ʈ͡ʂən³³/
Gan Nanchang /t͡suŋ⁴²/
Hakka Meixian /t͡suŋ⁴⁴/
Taoyuan /tʃuŋ²⁴/
Cantonese Guangzhou /t͡soŋ⁵⁵/
Nanning /t͡suŋ⁵⁵/
Hong Kong /t͡suŋ⁵⁵/
Min Xiamen (Min Nan) /t͡siɔŋ⁵⁵/
/t͡siŋ⁵⁵/
Fuzhou (Min Dong) /t͡syŋ⁴⁴/
Jian'ou (Min Bei) /t͡sœyŋ⁵⁴/
Shantou (Min Nan) /t͡seŋ³³/
Haikou (Min Nan) /toŋ²³/
/t͡soŋ²³/
/t͡siaŋ²³/

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (23)
Final () (7)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡ɕɨoŋ/
Pan
Wuyun
/t͡ɕioŋ/
Shao
Rongfen
/t͡ɕioŋ/
Edwin
Pulleyblank
/cuawŋ/
Li
Rong
/t͡ɕioŋ/
Wang
Li
/t͡ɕĭwoŋ/
Bernard
Karlgren
/t͡ɕi̯woŋ/
Expected
Mandarin
Reflex
zhōng
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
zhōng
Middle
Chinese
‹ tsyowng ›
Old
Chinese
/*toŋ/
English bell

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 17465 17467
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0 0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*tjoŋ/ /*tjoŋ/

NounEdit

(classifiers (jià), (zuò))

  1. bell
  2. clock
  3. time measured in hours and minutes

Proper nounEdit

  1. A surname​. Zhong

ReferencesEdit

  • “鐘”, in MDBG English to Chinese dictionary ( Based on CC-CEDICT )[1] (in Mandarin/English), accessed 2014-03-03

JapaneseEdit

KanjiEdit

(common “Jōyō” kanji)

ReadingsEdit

CompoundsEdit

Kanji in this term
かね
Grade: S
kun'yomi

PronunciationEdit

NounEdit

‎(hiragana かね, romaji kane)

  1. bell

ReferencesEdit

  1. ^ 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, ISBN 4-385-13905-9
  2. ^ 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, ISBN 978-4-14-011112-3

KoreanEdit

HanjaEdit

‎(jong) (hangeul , revised jong, McCune-Reischauer chong, Yale cong)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

VietnameseEdit

Han characterEdit

(chung, chuông)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.