Open main menu
U+7AE5, 童
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7AE5

[U+7AE4]
CJK Unified Ideographs
[U+7AE6]

TranslingualEdit

Stroke order
 
Stroke order (Japan)
 

Han characterEdit

(radical 117, +7, 12 strokes, cangjie input 卜廿田土 (YTWG), four-corner 00104, composition)

ReferencesEdit

  • KangXi: page 871, character 20
  • Dai Kanwa Jiten: character 25775
  • Dae Jaweon: page 1302, character 12
  • Hanyu Da Zidian: volume 4, page 2711, character 9
  • Unihan data for U+7AE5

ChineseEdit

simp. and trad.

Glyph originEdit

Historical forms of the character
Shang Western Zhou Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Bronze inscriptions Chu Slip and silk script Small seal script Transcribed ancient scripts
         
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*rdoːŋ, *rdoːŋs
*rdoːŋ, *rdoːŋs
*rdoːŋ, *doːŋ, *tjoŋ
*rdoːŋ
𩪘 *rdoːŋ
*rdoːŋs, *tʰjoŋ
*rdoːŋs, *tʰjoŋ
*tʰoːnʔ, *tʰuːnʔ
*toːŋʔ
*toːŋʔ, *doːŋ
*toːŋʔ
*toːŋʔ
*toːŋs, *tuːŋʔ, *toŋs
*tʰoːŋ, *tʰoːŋʔ, *doːŋ
*doːŋ
*doːŋ
*doːŋ
罿 *doːŋ, *tʰjoŋ
*doːŋ
*doːŋ, *tʰjoŋ
*doːŋ, *doŋ
*doːŋʔ
*doːŋs
*toŋs
*toŋs
*tʰoŋ, *tʰoŋs, *tjoŋ
*doŋ, *doŋʔ, *doŋs
*doŋ, *doŋs
*doŋ
*doŋ, *tʰjoŋ
*tjoŋ, *tjoŋ
*tjoŋ
*tjoŋ
*tjoŋʔ, *tjoŋs
*tjoŋʔ
*tjoŋʔ
*tjoŋʔ
*tjoŋʔ, *tʰjoŋʔ
*tjoŋs
*tʰjoŋ
*tʰjoŋs
*djoŋʔ

Ideogrammic compound (會意) : A needle (abbreviated to ) going through a slave's eye. In ancient China, slaves were blinded. Compare .

It is also possible that it is a phono-semantic compound (形聲, OC *doːŋ): semantic  + phonetic  (OC *doŋ, *doŋʔ, *doŋs). The bottom component is unrelated to .

Original meaning was “boy servant”.

EtymologyEdit

“child; servant boy; virgin; bare”
Löffler (1966) compares it to Kukish dong (boy); see also Rengmitca tong-kléng' (boy), Areng thon-dén (boy) (Löffler, 1960). Schuessler (2007) also compares it to Hmong-Mien: White Hmong tub (son), Iu Mien dorn (son).
“shaman”
Norman and Mei (1976) proposed that the Min Chinese word for “shaman” (*-dəŋA), written as , is from an Austroasiatic substratum, cognate with Vietnamese đồng, Mon ဒံၚ် (tòŋ, to dance while under daemonic possession; to proceed by leaps), ဒေါၚ် (tòŋ, shaman called in to organise kəlok dances). This is rebutted in Sagart (2008), who cited the wide distribution of the sense “magician; sorcerer” in Chinese and the secondary meaning of as “servant; messenger”, describing the resemblance between the Min and Austroasiatic terms as “undoubtedly fortuitous”.

PronunciationEdit


Note:
  • tâng - vernacular;
  • tông - literary.
Note:
  • dang5 - vernacular ("possessed“);
  • tong5 - literary.
  • Wu
  • Xiang

  • Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (7)
    Final () (1)
    Tone (調) Level (Ø)
    Openness (開合) Open
    Division () I
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /duŋ/
    Pan
    Wuyun
    /duŋ/
    Shao
    Rongfen
    /duŋ/
    Edwin
    Pulleyblank
    /dəwŋ/
    Li
    Rong
    /duŋ/
    Wang
    Li
    /duŋ/
    Bernard
    Karlgren
    /dʱuŋ/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    tóng
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    tóng
    Middle
    Chinese
    ‹ duwng ›
    Old
    Chinese
    /*[d]ˁoŋ/
    English boy

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 17439
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*doːŋ/
    Notes

    DefinitionsEdit

    1. child
      /   ―  értóng  ―  child
        ―  tóng  ―  boy
        ―  tóngnián  ―  childhood
    2. young servant; servant boy
      /   ―  méntóng  ―  doorman
      /   ―  shūtóng  ―  page boy
        ―  qiútóng  ―  caddie
    3. (Min, dialectal Mandarin, dialectal Wu) shaman
    4. virgin
    5. bare; exposed
    6. A surname​.
    7. 12th tetragram of the Taixuanjing; "youthfulness" (𝌑)

    CompoundsEdit


    JapaneseEdit

    KanjiEdit

    (grade 3 “Kyōiku” kanji)

    1. juvenile, child

    ReadingsEdit

    Etymology 1Edit

    Kanji in this term
    わらわ
    Grade: 3
    kun’yomi
    For pronunciation and definitions of – see the following entry at わらわ.
    わらわ【童】
    [noun]a child older than a baby but had not attained genpuku adulthood
    [noun]a kind of children's hairstyle, with the hair not tied up in a bundle but hanging down
    [noun]a child servant, a young child one who does errands
    (This term, , is a kanji spelling of わらわ.)

    Etymology 2Edit

    Kanji in this term
    わらべ
    Grade: 3
    kun’yomi
    For pronunciation and definitions of – see the following entry at わらべ.
    わらべ【童】
    [noun]a child
    [noun]a young servant
    [noun](humble) my wife
    (This term, , is a kanji spelling of わらべ.)

    Etymology 3Edit

    Kanji in this term
    わらんべ
    Grade: 3
    kun’yomi
    For pronunciation and definitions of – see the following entry at わらんべ.
    わらんべ【童】
    [noun](archaic) a child
    [noun](archaic, by extension) someone who had not attained genpuku adulthood
    (This term, , is a kanji spelling of わらんべ.)

    Etymology 4Edit

    Kanji in this term
    わらし
    Grade: 3
    kun’yomi
    For pronunciation and definitions of – see the following entry at わらし.
    わらし【童】
    [noun](Tōhoku region) a child
    (This term, , is a kanji spelling of わらし.)

    Etymology 5Edit

    Kanji in this term
    わっぱ
    Grade: 3
    kun’yomi
    For pronunciation and definitions of – see the following entry at わっぱ.
    わっぱ【童】
    [noun](archaic) a child
    [noun]child, kid, boy (used in scolding a child or male person)
    [noun](archaic) a young servant
    (This term, , is a kanji spelling of わっぱ.)

    KoreanEdit

    HanjaEdit

    (dong) (hangeul , revised dong, McCune–Reischauer tong, Yale tong)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    VietnameseEdit

    Han characterEdit

    (đồng)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.