pica
English
editPronunciation
edit- (Received Pronunciation) IPA(key): /ˈpaɪkə/[1]
Audio (Southern England): (file) - (General American) enPR: pīkə, IPA(key): /ˈpaɪkə/[1]
Audio (US): (file) - Rhymes: -aɪkə
Etymology 1
editBorrowed from Latin pīca (“jay; magpie”). Doublet of pie (“magpie”).
- (pathology): From the idea that magpies will eat almost anything.
Noun
editpica (countable and uncountable, plural picas)
- (pathology, usually uncountable) A disorder characterized by appetite and craving for non-edible substances, such as chalk, clay, dirt, ice, or sand.
- Synonyms: allotriophagy, chthonophagia, cittosis, geophagy, (obsolete, rare) pique
- 1986, George S Baroff, Mental retardation: nature, cause, and management:
- The three most common nonfood picas were eating of strings and rags; feces, vomit, and urine; and paper, cigarettes, and soil.
- (countable) A magpie.
Translations
editFurther reading
edit- pica (disorder) on Wikipedia.Wikipedia
Etymology 2
editFrom Medieval Latin pica (“pica: a service book”), possibly from Latin pīca (“magpie”) after the piebald appearance of the typeset page (cf. pie (“disordered type”)). The relation to the printer's measure is unclear, as no edition of the text in pica type is known. The French pica derives from English rather than vice versa.[1]
Noun
editpica (countable and uncountable, plural picas)
- (typography, printing, uncountable) A size of type between small pica and English, now standardized as 12-point.
- 1790, James Boswell, edited by Danziger & Brady, Boswell: The Great Biographer, Yale, published 1989, page 30:
- I had been at Baldwin's before dinner in consequence of a letter from him which showed me that, by using a pica instead of an English letter in printing my book, I might comprise it within such a number of sheets as a guinea-volume should contain […] .
- (typography, uncountable, usually with qualifier) A font of this size.
- (typography, countable) A unit of length equivalent to 12 points, officially 35⁄83 cm (0.166 in) after 1886 but now (computing) 1⁄6 in.
- (uncommon, ecclesiastical) A pie or directory: the book directing Roman Catholic observance of saints' days and other feasts under various calendars.
Derived terms
editTranslations
editFurther reading
edit- pica (typography) on Wikipedia.Wikipedia
Etymology 3
editNoun
editpica (plural picas)
- Archaic form of pika (“small lagomorph”).
- 1895, Richard Lydekker, The Royal Natural History, volume 3, page 190:
- Most travellers in the Himalaya are familiar with the pretty little Rodents, known as picas, tailless hares, or mouse-hares, which may be seen in the higher regions […]
References
editAnagrams
editCatalan
editPronunciation
editEtymology 1
editFrom Latin pīla (“mortar”), with an unexplained change from /l/ to /k/. Compare Spanish pila (“sink, font”).
Noun
editpica f (plural piques)
- bowl
- pica beneitera ― holy water font
- sink
- Synonym: lavabo
- 2006, Sergi Pàmies, “Com dues gotes d'aigua”, in Si menges una llimona sense fer ganyotes [If you eat a lemon without making a face]:
- Quan neix, la gota encara no sap que d'aquí a dos segons s'esclafarà contra la pica de la cuina.
- When it's born, the droplet doesn't yet know that in two seconds it will smash against the kitchen sink.
Derived terms
edit- de mica en mica s'omple la pica (“every little helps, a journey of a thousand miles begins with a single step”, proverb, literally “little by little the sink fills up”)
Etymology 2
editBorrowed from Spanish pica (“pike”).
Noun
editpica f (plural piques)
- (weaponry) pike
- (card games) spade
Etymology 3
editBorrowed from Latin pīca (“magpie”).
Noun
editpica f (uncountable)
Etymology 4
editNoun
editpica f (plural piques)
Etymology 5
editBorrowed from French pika, from an Evenki word.
Noun
editpica f (plural piques)
- pika (small, furry mammal)
Etymology 6
editVerb
editpica
- inflection of picar:
Further reading
edit- “pica” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
- “pica” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Galician
editNoun
editpica m (plural picas)
- pipit
- (card games) spade (a playing card of the suit spades, picas)
Verb
editpica
- inflection of picar:
Italian
editPronunciation
editNoun
editpica f (plural piche)
Anagrams
editLatin
editEtymology
editFrom Proto-Italic *peikā, from Proto-Indo-European *(s)peyk- (“woodpecker; magpie”), whence also Latin pīcus (“woodpecker”).
Romance forms in -e- might reflect a different etymon, such as the Umbrian peico (acc.sg.), where the product of /ei/'s monophthongisation coincided with the latin /ē/. Cognate to Sanskrit पिक (piká, “cuckoo”), German Specht (“woodpecker”), Swedish spett (“crowbar, skewer; kind of woodpecker”).
Pronunciation
edit- (Classical Latin) IPA(key): /ˈpiː.ka/, [ˈpiːkä]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈpi.ka/, [ˈpiːkä]
Noun
editpīca f (genitive pīcae); first declension
Declension
editFirst-declension noun.
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | pīca | pīcae |
Genitive | pīcae | pīcārum |
Dative | pīcae | pīcīs |
Accusative | pīcam | pīcās |
Ablative | pīcā | pīcīs |
Vocative | pīca | pīcae |
Related terms
editDescendants
edit- ⇒ Vulgar Latin: *pēca (dialectal or from Sabellic)
- Catalan: piga (“freckle”)
- Italian: pica
- ⇒ Norman: piêté
- Occitan: piga
- ⇒ Occitan: pigal, pigalha (“freckle”), pigasat (“pied, spotted, variegated”)
- Old French: pie
- Sardinian: piga (Logudorian)
- Sicilian: pica
- ⇒ Spanish: picaza (crossed with Germanic *agattjā (“magpie”))
- → Basque: mika
- → Breton: pig
- → Catalan: pica
- → English: pica
- → Irish: píoca
- → Esperanto: pigo
- → Ido: pigo
- →? Scottish Gaelic: pioghaid
References
edit- Walther von Wartburg (1928–2002) “pīca”, in Französisches Etymologisches Wörterbuch, volumes 8: Patavia–Pix, page 420
Further reading
edit- “pica”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “pica”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- pica in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
Latvian
editEtymology
editNoun
editpica f (4th declension)
Declension
editLithuanian
editEtymology
editBorrowed from Italian pizza. Compare Latvian pica, Belarusian and Ukrainian пі́ца (píca), Russian пи́цца (pícca).
Noun
editpicà f (plural picos) stress pattern 2
Declension
editsingular (vienaskaita) | plural (daugiskaita) | |
---|---|---|
nominative (vardininkas) | picà | pìcos |
genitive (kilmininkas) | pìcos | pìcų |
dative (naudininkas) | pìcai | pìcoms |
accusative (galininkas) | pìcą | picàs |
instrumental (įnagininkas) | picà | pìcomis |
locative (vietininkas) | pìcoje | pìcose |
vocative (šauksmininkas) | pìca | pìcos |
Related terms
edit- picerija (“pizzeria”)
References
edit- “pica”, in Dabartinės lietuvių kalbos žodynas [Dictionary of contemporary Lithuanian], ekalba.lt, 1954–2024
Old Polish
editPronunciation
editEtymology 1
edit
Inherited from Proto-Slavic *piťa.
Noun
editpica f
- (attested in Greater Poland) fodder, food, nourishment
- (attested in Greater Poland) Confusion of Latin armentum (“draft animal”) for Latin alimentum (“food, nourishment”) or Latin frūmentum (“grain”).
- 1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski[2], Greater Poland, page Hab 29:
- Nye będze pycze w yaszlyech (non erit armentum in praesaepibus Hab 3, 17)
- [Nie będzie pice w jaślech (non erit armentum in praesaepibus Hab 3, 17)]
- (attested in Masovia) Type of tribute; free food supply donated to an army.
- 1863 [1447], Jan Tadeusz Lubomirski, editor, Kodeks dyplomatyczny księstwa mazowieckiego[3], Masovia, page 213:
- Ab eisdem serviciis, videlicet portacione pabulorum al. pycza, a coquina... absoluimus et liberamus
- [Ab eisdem serviciis, videlicet portacione pabulorum al. pica, a coquina... absoluimus et liberamus]
Derived terms
edit- picować impf
Descendants
edit- Polish: (obsolete) pica (“fodder”)
Etymology 2
editInherited from Proto-Slavic.
Noun
editpica f
- (attested in Lesser Poland) vulva
Descendants
edit- Polish: pica (“cunt”)
Further reading
edit- B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “1. pica”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
- B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “2. pica”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
Polish
editPronunciation
editEtymology 1
editInherited from Old Polish pica (“fodder”).
Noun
editpica f
Declension
editDerived terms
editEtymology 2
editInherited from Old Polish pica (“vulva”).
Noun
editpica f (diminutive piczka)
Declension
editFurther reading
edit- pica in Polish dictionaries at PWN
- M. Arcta Słownik Staropolski/Pica on the Polish Wikisource.Wikisource pl
Portuguese
editPronunciation
edit
- Rhymes: -ikɐ
- Hyphenation: pi‧ca
Etymology 1
editNoun
editpica f (plural picas)
- (Portugal) act of mincing
- (historical, rare) pike (long spear)
- Synonym: pique
- (Brazil, colloquial, vulgar) dick; prick; penis
- Synonyms: see Thesaurus:pénis
- (Portugal, childish) jab (medical injection)
- Synonym: injeção
- (Portugal, colloquial) energy; power
- Já estou com a pica toda. ― I'm full of energy.
- (Portugal, colloquial) enthusiasm, will
- Falta-me pica para continuar o projeto ― I'm lacking enthusiasm to continue with the project.
- (Portugal, slang) joint (marijuana cigarette)
Derived terms
editNoun
editpica m (plural picas)
- (Portugal, informal) ticket inspector
- Synonym: revisor
Adjective
editpica m or f (plural picas)
Derived terms
editEtymology 2
editLearned borrowing from Latin pīca
Noun
editpica f (plural picas)
Etymology 3
editBorrowed from English pica, ultimately from Latin pīca.
Noun
editpica f (plural picas)
- (typography, printing, rare) pica
- Synonym: paica
Etymology 4
editFrom pico (“tip”).
Noun
editpica f (plural picas)
- (Portugal) dace; chub (fish of the genus Leuciscus)
- (Portugal) atherine (fish of the genus Atherina)
- Synonym: peixe-rei
Etymology 5
editNoun
editpica f (plural picas)
- pika (mammal of the family Ochotonidae)
Etymology 6
editNoun
editpica f (plural picas)
- (Brazil, Internet slang, 4chan, humorous) pic (short for picture, meaning image) (Can we verify(+) this sense?)
Etymology 7
editSee the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
editpica
- inflection of picar:
Further reading
edit- “pica”, in iDicionário Aulete (in Portuguese), Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital, 2008–2024
- “pica” in Dicionário Aberto based on Novo Diccionário da Língua Portuguesa de Cândido de Figueiredo, 1913
- “pica”, in Dicio – Dicionário Online de Português (in Portuguese), Porto: 7Graus, 2009–2024
- “pica”, in Dicionário inFormal (in Portuguese), 2006–2024
- “pica”, in Dicionário infopédia da Língua Portuguesa (in Portuguese), Porto: Porto Editora, 2003–2024
- “pica”, in Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa (in Portuguese), São Paulo: Editora Melhoramentos, 2015–2024
- “pica”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2024
Romanian
editEtymology 1
editFrom pic, as a word originally in reference to drops of liquid. Compare also Aromanian chicu.
Pronunciation
editVerb
edita pica (third-person singular present pică, past participle picat) 1st conj.
- (intransitive) to fall
- Synonym: cădea
- (intransitive, of systems or connections) to fail, have downtime, be interrupted
- (transitive) to fail an exam
- (transitive, informal) to fail a student
- (intransitive, informal, of examination topics) to be drawn from a list and assigned, whether individually or collectively
- În fiecare an, liceenii se întreabă ce le va pica la bacalaureatul de română. Toți speră că va pica un subiect ușor, cum ar fi basmul sau nuvela.
- Each year, high schoolers wonder what they’ll get for the Romanian language baccalaureate. They all hope to get an easy subject, such as the folk tale or the short story.
- (intransitive) to fall on a date
- Synonym: cădea
- (intransitive, informal, now uncommon, of people) to come by, appear, show up
- Synonyms: apărea, își face apariția, se ivi
- (intransitive, informal, of things) to fall into one’s hands, fall into one’s lap [with dative]
- (transitive, archaic) to have drops of liquid fall on something or someone
- (transitive, obsolete) to drip a liquid
- (transitive or reflexive, obsolete or regional) to stain something, respectively oneself
- (transitive, regional, uncommon) to hit (in aggression, with a blunt object)
Usage notes
editWhile not an absolutely informal word, in cases of synonymy pica still is somewhat informal relative to cădea.
Conjugation
editinfinitive | a pica | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gerund | picând | ||||||
past participle | picat | ||||||
number | singular | plural | |||||
person | 1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | |
indicative | eu | tu | el/ea | noi | voi | ei/ele | |
present | pic | pici | pică | picăm | picați | pică | |
imperfect | picam | picai | pica | picam | picați | picau | |
simple perfect | picai | picași | pică | picarăm | picarăți | picară | |
pluperfect | picasem | picaseși | picase | picaserăm | picaserăți | picaseră | |
subjunctive | eu | tu | el/ea | noi | voi | ei/ele | |
present | să pic | să pici | să pice | să picăm | să picați | să pice | |
imperative | — | tu | — | — | voi | — | |
affirmative | pică | picați | |||||
negative | nu pica | nu picați |
Derived terms
edit- frumos de pică
- pica bine
- pica prost
- pica rău
- pică pară mălăiață în gura lui nătăfleață
- picătură
- nici să-l pici cu ceară
Etymology 2
editVerb
edita pica (third-person singular present pichează, past participle picat) 1st conj.
- (intransitive, aviation) to dive
Conjugation
editinfinitive | a pica | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gerund | picând | ||||||
past participle | picat | ||||||
number | singular | plural | |||||
person | 1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | |
indicative | eu | tu | el/ea | noi | voi | ei/ele | |
present | pichez | pichezi | pichează | picăm | picați | pichează | |
imperfect | picam | picai | pica | picam | picați | picau | |
simple perfect | picai | picași | pică | picarăm | picarăți | picară | |
pluperfect | picasem | picaseși | picase | picaserăm | picaserăți | picaseră | |
subjunctive | eu | tu | el/ea | noi | voi | ei/ele | |
present | să pichez | să pichezi | să picheze | să picăm | să picați | să picheze | |
imperative | — | tu | — | — | voi | — | |
affirmative | pichează | picați | |||||
negative | nu pica | nu picați |
Derived terms
editEtymology 3
editPronunciation
editNoun
editpica f (uncountable)
Declension
editEtymology 4
editNoun
editpica
References
edit- pica in DEX online—Dicționare ale limbii române (Dictionaries of the Romanian language)
- Iorgu Iordan, Alexandru Graur, Ion Coteanu, editors (1974), “picá1”, in Dicționarul Limbii Române[7], volume 8, part 2, Bucharest: Academy of the Socialist Republic of Romania, pages 527–529
- Iorgu Iordan, Alexandru Graur, Ion Coteanu, editors (1974), “picá2”, in Dicționarul Limbii Române[8], volume 8, part 2, Bucharest: Academy of the Socialist Republic of Romania, page 529
Serbo-Croatian
editEtymology 1
editHypocoristic form derived from pízda (“cunt”).
Pronunciation
editNoun
editpíca f (Cyrillic spelling пи́ца)
Declension
editEtymology 2
editPronunciation
editNoun
editpȉca f (Cyrillic spelling пи̏ца)
Declension
editSlovene
editEtymology
editPronunciation
editNoun
editpīca f
Inflection
editFeminine, a-stem | |||
---|---|---|---|
nom. sing. | píca | ||
gen. sing. | píce | ||
singular | dual | plural | |
nominative (imenovȃlnik) |
píca | píci | píce |
genitive (rodȋlnik) |
píce | píc | píc |
dative (dajȃlnik) |
píci | pícama | pícam |
accusative (tožȋlnik) |
píco | píci | píce |
locative (mẹ̑stnik) |
píci | pícah | pícah |
instrumental (orọ̑dnik) |
píco | pícama | pícami |
Further reading
edit- “pica”, in Slovarji Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU, portal Fran
Spanish
editPronunciation
editEtymology 1
editNoun
editpica f (plural picas)
Derived terms
editSee also
editSuits in Spanish · palos (layout · text) | |||
---|---|---|---|
corazones | diamantes | picas | tréboles |
Etymology 2
edit(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun
editpica f (countable and uncountable, plural picas)
- (pathology, usually uncountable) pica (a disorder characterized by appetite and craving for non-edible substances)
Etymology 3
editVerb
editpica
- inflection of picar:
Further reading
edit- “pica”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/aɪkə
- Rhymes:English/aɪkə/2 syllables
- English terms derived from Proto-Indo-European
- English terms derived from the Proto-Indo-European root *(s)peyk-
- English terms borrowed from Latin
- English terms derived from Latin
- English doublets
- English lemmas
- English nouns
- English uncountable nouns
- English countable nouns
- en:Pathology
- English terms with quotations
- English terms derived from Medieval Latin
- en:Typography
- en:Printing
- en:Computing
- English terms with uncommon senses
- English ecclesiastical terms
- English archaic forms
- en:Corvids
- en:Units of measure
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan terms derived from Latin
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan feminine nouns
- Catalan terms with collocations
- Catalan terms with quotations
- Catalan terms borrowed from Spanish
- Catalan terms derived from Spanish
- ca:Weapons
- ca:Card games
- Catalan terms borrowed from Latin
- Catalan uncountable nouns
- ca:Pathology
- Catalan deverbals
- Catalan terms borrowed from French
- Catalan terms derived from French
- Catalan non-lemma forms
- Catalan verb forms
- ca:Containers
- ca:Landforms
- ca:Lagomorphs
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician nouns with irregular gender
- Galician masculine nouns
- gl:Card games
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- gl:Birds
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/ika
- Rhymes:Italian/ika/2 syllables
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian feminine nouns
- Latin terms inherited from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin nouns
- Latin first declension nouns
- Latin feminine nouns in the first declension
- Latin feminine nouns
- la:Corvids
- Latvian terms borrowed from Italian
- Latvian terms derived from Italian
- Latvian lemmas
- Latvian nouns
- Latvian feminine nouns
- Latvian fourth declension nouns
- lv:Foods
- Lithuanian terms borrowed from Italian
- Lithuanian terms derived from Italian
- Lithuanian lemmas
- Lithuanian nouns
- Lithuanian feminine nouns
- lt:Pizza
- Old Polish terms with IPA pronunciation
- Old Polish terms derived from Proto-Indo-European
- Old Polish terms derived from the Proto-Indo-European root *peyt-
- Old Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Old Polish terms derived from Proto-Slavic
- Old Polish lemmas
- Old Polish nouns
- Old Polish feminine nouns
- Greater Poland Old Polish
- Old Polish terms with quotations
- Masovia Old Polish
- Lesser Poland Old Polish
- zlw-opl:Animal foods
- zlw-opl:Body parts
- Polish 2-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Polish/it͡sa
- Rhymes:Polish/it͡sa/2 syllables
- Polish terms derived from Proto-Slavic
- Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Polish terms derived from Proto-Indo-European
- Polish terms derived from the Proto-Indo-European root *peyt-
- Polish terms inherited from Old Polish
- Polish terms derived from Old Polish
- Polish lemmas
- Polish nouns
- Polish feminine nouns
- Polish terms with obsolete senses
- Polish vulgarities
- pl:Animal foods
- pl:Genitalia
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/ikɐ
- Rhymes:Portuguese/ikɐ/2 syllables
- Portuguese deverbals
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- European Portuguese
- Portuguese terms with historical senses
- Portuguese terms with rare senses
- Brazilian Portuguese
- Portuguese colloquialisms
- Portuguese vulgarities
- Portuguese childish terms
- Portuguese terms with usage examples
- Portuguese slang
- Portuguese nouns with irregular gender
- Portuguese masculine nouns
- Portuguese informal terms
- Portuguese adjectives
- Southeastern Brazilian Portuguese
- Portuguese terms borrowed from Latin
- Portuguese learned borrowings from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- pt:Pathology
- Portuguese terms borrowed from English
- Portuguese terms derived from English
- pt:Typography
- pt:Printing
- Portuguese terms borrowed from French
- Portuguese terms derived from French
- Portuguese internet slang
- Portuguese 4chan slang
- Portuguese humorous terms
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- pt:Lagomorphs
- Romanian terms with IPA pronunciation
- Romanian terms with audio pronunciation
- Rhymes:Romanian/a
- Rhymes:Romanian/a/2 syllables
- Romanian lemmas
- Romanian verbs
- Romanian verbs in 1st conjugation
- Romanian intransitive verbs
- Romanian transitive verbs
- Romanian informal terms
- Romanian terms with usage examples
- Romanian terms with uncommon senses
- Romanian terms with archaic senses
- Romanian terms with obsolete senses
- Romanian reflexive verbs
- Regional Romanian
- Romanian terms borrowed from French
- Romanian terms derived from French
- ro:Aviation
- Romanian terms borrowed from Latin
- Romanian terms derived from Latin
- Rhymes:Romanian/ika
- Rhymes:Romanian/ika/2 syllables
- Romanian nouns
- Romanian uncountable nouns
- Romanian feminine nouns
- ro:Pathology
- Romanian non-lemma forms
- Romanian noun forms
- Serbo-Croatian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Serbo-Croatian/it͡sa
- Rhymes:Serbo-Croatian/it͡sa/2 syllables
- Serbo-Croatian lemmas
- Serbo-Croatian nouns
- Serbo-Croatian feminine nouns
- Serbo-Croatian vulgarities
- Serbo-Croatian terms derived from Italian
- sh:Foods
- Slovene terms borrowed from Italian
- Slovene terms derived from Italian
- Slovene 2-syllable words
- Slovene terms with IPA pronunciation
- Slovene lemmas
- Slovene nouns
- Slovene feminine nouns
- Slovene feminine a-stem nouns
- sl:Foods
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/ika
- Rhymes:Spanish/ika/2 syllables
- Spanish deverbals
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish feminine nouns
- es:Card games
- Spanish uncountable nouns
- es:Pathology
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms