U+5305, 包
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5305

[U+5304]
CJK Unified Ideographs
[U+5306]

包 U+2F829, 包
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-2F829
勺
[U+2F828]
CJK Compatibility Ideographs Supplement 匆
[U+2F82A]

Translingual

edit
Stroke order (Chinese)
 
Japanese
Simplified
Traditional

Alternative forms

edit
  • Note the different Chinese and Japanese forms (a closed loop in Chinese, center open in Japanese). Note also that the bottom tail extends beyond the right side (in either form).
  • A CJK compatibility ideograph exists at U+2F829 for a variant form in Taiwan which is the same as the Japanese form.

Han character

edit

(Kangxi radical 20, +3, 5 strokes, cangjie input 心口山 (PRU) or 心尸山 (PSU), four-corner 27712, composition (GHTKV) or (J or U+2F829))

Derived characters

edit

Further reading

edit
  • Kangxi Dictionary: page 150, character 27
  • Dai Kanwa Jiten: character 2506
  • Dae Jaweon: page 340, character 2
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 257, character 6
  • Unihan data for U+5305

Chinese

edit
simp. and trad.
alternative forms

𮎛
 
Wikipedia has articles on:

Glyph origin

edit
Historical forms of the character
Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Qin slip script Small seal script Transcribed ancient scripts
     

Pictogram (象形) – a fetus ( ()) in the womb (), or a swaddled baby. Shuowen gives both interpretations.

Pronunciation 1

edit

Note:
  • bau1 - verb;
  • bau1* - “bread; bun”;
  • bau1-4 - “bag; sack”.
Note: pâu - surname.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (1)
Final () (90)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () II
Fanqie
Baxter paew
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/pˠau/
Pan
Wuyun
/pᵚau/
Shao
Rongfen
/pau/
Edwin
Pulleyblank
/paɨw/
Li
Rong
/pau/
Wang
Li
/pau/
Bernhard
Karlgren
/pau/
Expected
Mandarin
Reflex
bāo
Expected
Cantonese
Reflex
baau1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
bāo
Middle
Chinese
‹ pæw ›
Old
Chinese
/*pˁ<r>u/
English wrap, bundle

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 273
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*pruː/

Definitions

edit

  1. to wrap up; to enwrap; to bundle up
  2. to make a wrapped item
    餃子饺子  ―  bāo jiǎozi  ―  to make dumplings
    雲吞云吞 [Cantonese]  ―  baau1 wan4 tan1 [Jyutping]  ―  to make wontons
    [Cantonese]  ―  baau1 zung2 [Jyutping]  ―  to make zongzi
  3. to include; to encompass
  4. to cover; to place under cover
  5. to surround
  6. to undertake (a task, a job, a project, etc.)
  7. to assure; to ensure; to guarantee
    滿意满意  ―  bāo nǐ mǎnyì  ―  You're guaranteed to be pleased
    [Cantonese]  ―  sik6 baau1 baau1 sik6 baau2 [Jyutping]  ―  Eating bread guarantees you to feel full
  8. to reserve or dedicate for a specific purpose
      ―  bāochē  ―  to reserve a car
      ―  bāochǎng  ―  to reserve a venue
  9. to hire (a lover)
    二奶  ―  bāo èrnǎi  ―  to cohabit with and financially support a mistress
  10. (Malaysia, Singapore, slang) Short for 打包 (dǎbāo, “to take away (food)”).
  11. bundle; bunch
  12. parcel; package
  13. bag; sack
      ―  shūbāo  ―  schoolbag; backpack
  14. bump; swelling
  15. yurt
  16. (food) baozi
    Alternative form:  /
    叉燒叉烧  ―  chāshāobāo  ―  char siu bao
    小籠小笼  ―  xiǎolóngbāo  ―  xiaolongbao
  17. (food) bun; bread (any small baked good)
    Alternative form:  /
      ―  miànbāo  ―  bread
    漢堡汉堡  ―  hànbǎobāo  ―  hamburger
    食飽食饱 [Cantonese]  ―  sik6 baau1 baau1 sik6 baau2 [Jyutping]  ―  Eating bread guarantees you to feel full
  18. (software) package
  19. (networking) packet
  20. (slang) compensation package
    薪資薪资  ―  xīnzī zǒng bāo  ―  total compensation package
  21. Classifier for packs or bags.
    薯片  ―  bāo shǔpiàn  ―  a bag of potato chips
  22. (xiangqi) cannon: 🩬 (on the black side)
  23. a surname
      ―  Bāo Zhěng  ―  Bao Zheng (Chinese politician during the Song dynasty)
Synonyms
edit
  • (to wrap up):
  • (to include):
  • (to assure):
  • (baozi):
  • (bread):
Antonyms
edit
  • (antonym(s) of to wrap up):

Compounds

edit

Descendants

edit
Sino-Xenic ():
  • Vietnamese: bao ()

Others:

Pronunciation 2

edit

Definitions

edit

  1. (obsolete on its own in Standard Chinese) Original form of (páo, “kitchen”).
  2. (obsolete on its own in Standard Chinese) Original form of (páo, “bottle gourd”).

Pronunciation 3

edit

Definitions

edit

  1. Only used in 包來包来.

References

edit
  • ”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[2], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
  • 李如龙 [Li, Ru-long], 刘福铸 [Liu, Fu-zhu], 吴华英 [Wu, Hua-ying], 黄国城 [Huang, Guo-cheng] (2019) “”, in 莆仙方言调查报告 [Investigation Report on Puxian Dialect] (overall work in Mandarin and Puxian Min), Xiamen University Press, →ISBN, page 176.

Japanese

edit
Shinjitai
Kyūjitai
[1]

包󠄁
+&#xE0101;?
(Adobe-Japan1)
 
包󠄃
+&#xE0103;?
(Hanyo-Denshi)
(Moji_Joho)
The displayed kanji may be different from the image due to your environment.
See here for details.

Kanji

edit

(Fourth grade kyōiku kanji)

  1. to wrap up

Readings

edit

Etymology 1

edit

Kanji in this term
ぱお
Grade: 4
irregular

Borrowed from Mandarin (bāo).

Pronunciation

edit

Noun

edit

(パオ) (pao

  1. yurt (housing)

Etymology 2

edit
Kanji in this term
つつ(み)
Grade: 4
kun'yomi
For pronunciation and definitions of – see the following entry.
つつみ
[noun] package
[noun] parcel
[verb] stem or continuative form of 包む (tsutsumu, to wrap) [godan]
Alternative spelling
包み
(This term, , is an alternative spelling of the above term.)

Etymology 3

edit
Kanji in this term
くる(み)
Grade: 4
kun'yomi
For pronunciation and definitions of – see the following entry.
くるみ
[noun] a bundle, a parcel, that which is wrapped
[verb] stem or continuative form of 包む (kurumu, to wrap) [godan]
Alternative spelling
包み
(This term, , is an alternative spelling of the above term.)

References

edit
  1. ^ ”, in 漢字ぺディア [Kanjipedia]‎[1] (in Japanese), The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation, 2015–2025
  2. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN

Korean

edit

Hanja

edit

(eumhun (ssal po))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

(eumhun 꾸러미 (kkureomi po))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: bao

  1. chữ Hán form of bao (to wrap up; to enwrap; to bundle up; to include; to encompass; to cover).