Open main menu

Wiktionary β

TranslingualEdit

Stroke order
 
Japanese
Simplified
Traditional

Alternative formsEdit

Note different Japanese and Chinese forms (center open in Japanese, a closed loop in Chinese). Note also that the bottom tail extends beyond the right side (in either form).

Han characterEdit

(radical 20, +3, 5 strokes, cangjie input 心口山 (PRU), four-corner 27712, composition(GHTKV) or ⿻(J))

Derived charactersEdit

ReferencesEdit

  • KangXi: page 150, character 27
  • Dai Kanwa Jiten: character 2506
  • Dae Jaweon: page 340, character 2
  • Hanyu Da Zidian: volume 1, page 257, character 6
  • Unihan data for U+5305

ChineseEdit

simp. and trad.

Glyph originEdit

Historical forms of the character
Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Qin slip script Small seal script Transcribed ancient scripts
     
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*buː
*buː, *buːs
*buː
*buːʔ
*buːs, *mɯnʔ
*buːs
*pruː
*pruː
*pruː, *pʰruː
*pruː
*pruː, *bu, *bu
*pruːʔ
*pʰruː, *m̥ʰruːs, *bruː
*pʰruːs, *bruː
*pʰruːs, *bruːs
*pʰruːs, *bruːs
*bruː, *bruːɡ
*bruː
*bruː
*bruː
*bruː
*bruː
*bruː
*bruː, *bruːs
*bruː, *bruːɡ
*bruː, *pʰruːɡ
*bruː, *bruːʔ, *bruːs, *pʰruːɡ
*bruːʔ
*bruːʔ, *bruːs, *bruːɡ, *pʰoːɡ
*bu
*bruːɡ
*bruːɡ

Pronunciation 1Edit


Note:
  • bau1 - verb;
  • bau1* - “bread; bun”;
  • bau1-4 - “bag; sack”.
  • Hakka
  • Min Dong
  • Min Nan
  • Note: pâu - surname.

    Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (1)
    Final () (90)
    Tone (調) Level (Ø)
    Openness (開合) Open
    Division () II
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /pˠau/
    Pan
    Wuyun
    /pᵚau/
    Shao
    Rongfen
    /pau/
    Edwin
    Pulleyblank
    /paɨw/
    Li
    Rong
    /pau/
    Wang
    Li
    /pau/
    Bernard
    Karlgren
    /pau/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    bāo
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    bāo
    Middle
    Chinese
    ‹ pæw ›
    Old
    Chinese
    /*pˤ<r>u/
    English wrap, bundle

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 273
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    1
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*pruː/

    DefinitionsEdit

    1. to wrap up; to enwrap; to bundle up
    2. to include; to encompass
    3. to cover; to place under cover
    4. to assure; to ensure; to guarantee
    5. to charter
    6. to surround
    7. (Malaysia, Singapore) Short for 打包 (dǎbāo, “to take away (food)”).
    8. bundle; bunch
    9. parcel; package
    10. bag; sack
      /   ―  shūbāo  ―  schoolbag; backpack
    11. bump; swelling
    12. yurt
    13. (food) baozi
      叉燒 / 叉烧  ―  chāshāobāo  ―  char siu bao
      小籠 / 小笼  ―  xiǎolóngbāo  ―  xiaolongbao
    14. (food) bun (any small baked good)
      /   ―  miànbāo  ―  bread
      漢堡 / 汉堡  ―  hànbǎobāo  ―  hamburger
    15. Classifier for packs or bags.
      薯片  ―  bāo shǔpiàn  ―  a bag of potato chips
    16. A surname​.

    CompoundsEdit

    Pronunciation 2Edit


    DefinitionsEdit

    1. Original form of (páo, “kitchen”).
    2. Original form of (páo, “bottle gourd”).

    Pronunciation 3Edit

    DefinitionsEdit

    1. Only used in 包來包来.

    JapaneseEdit

    KanjiEdit

    (grade 4 “Kyōiku” kanji)

    ReadingsEdit

    NounEdit

    (katakana パオ, rōmaji pao)

    1. yurt

    KoreanEdit

    HanjaEdit

    (po) (hangeul , revised po, McCune–Reischauer p'o)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    VietnameseEdit

    Han characterEdit

    (bao)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.