Open main menu
See also:
U+539F, 原
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-539F

[U+539E]
CJK Unified Ideographs
[U+53A0]

Contents

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 27, +8, 10 strokes, cangjie input 一竹日火 (MHAF), four-corner 71296, composition)

Derived charactersEdit

ReferencesEdit

  • KangXi: page 162, character 3
  • Dai Kanwa Jiten: character 2973
  • Dae Jaweon: page 368, character 23
  • Hanyu Da Zidian: volume 1, page 74, character 9
  • Unihan data for U+539F

ChineseEdit

simp. and trad.
variant forms
“plain”
⿸厂元 (second-round simplified)

Glyph originEdit

Historical forms of the character
Western Zhou Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Bronze inscriptions Small seal script Transcribed ancient scripts
     
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*ŋʷaːn, *ŋʷan
*ɦŋʷaːn
*sŋ̊ʰʷan, *ŋʷan
*sŋ̊ʰʷan, *sŋ̊ʰʷans
*ŋʷan
*ŋʷan
*ŋʷan
*ŋʷan
*ŋʷan
*ŋʷan
*ŋʷan
*ŋʷan
*ŋʷans
*ŋʷans
*ŋʷans

Ideogram (指事) – a spring bursting from a cliff-side : origin.

EtymologyEdit

The sense “source, origin; basic, primary” is perhaps related to (OC *ŋon, “head; principal; first; great”) (Qiu, 1988).

PronunciationEdit


Note:
  • nguang5 - Shantou;
  • nguêng5 - Chaozhou.
  • Wu

  • Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (31)
    Final () (66)
    Tone (調) Level (Ø)
    Openness (開合) Closed
    Division () III
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /ŋʉɐn/
    Pan
    Wuyun
    /ŋʷiɐn/
    Shao
    Rongfen
    /ŋiuɐn/
    Edwin
    Pulleyblank
    /ŋuan/
    Li
    Rong
    /ŋiuɐn/
    Wang
    Li
    /ŋĭwɐn/
    Bernard
    Karlgren
    /ŋi̯wɐn/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    yuán
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/2 2/2
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    yuán yuán
    Middle
    Chinese
    ‹ ngjwon › ‹ ngjwon ›
    Old
    Chinese
    /*N-ɢʷar/ /*N-ɢʷar/
    English spring, source; origin high plain (n.)

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 16186
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    1
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*ŋʷan/
    Notes

    DefinitionsEdit

    1. meadow; field; plain; prairie; tundra; wilderness
    2. source; origin; beginning
    3. Original form of (yuán, “fountainhead; source”).
    4. basic; fundamental
    5. original; primary
    6. originally; at the beginning
    7. to originate; to arise
    8. to trace the source; to probe into
    9. to forgive; to pardon
    10. A surname​.

    SynonymsEdit

    CompoundsEdit



    JapaneseEdit

    KanjiEdit

    (grade 2 “Kyōiku” kanji)

    ReadingsEdit

    CompoundsEdit

    Etymology 1Edit

    Kanji in this term
    はら
    Grade: 2
    kun’yomi

    From Old Japanese. Found in the Man'yōshū, finished some time after 759 CE. Compare Korean (peol, “plain, field”).

    PronunciationEdit

    NounEdit

    (hiragana はら, rōmaji hara)

    1. meadow, plain, field
    Usage notesEdit

    Specifically refers to a field that is not cultivated.

    Proper nounEdit

    (hiragana はら, rōmaji Hara)

    1. A surname​.

    Etymology 2Edit

    Kanji in this term
    げん
    Grade: 2
    on’yomi

    From Middle Chinese (MC ŋʉɐn, “source; origin; beginning”).

    PronunciationEdit

    NounEdit

    (hiragana げん, rōmaji gen)

    1. the original thing

    PrefixEdit

    (hiragana げん, rōmaji gen-)

    1. the original
       (げん) (ぶん) (げん)材料 (ざいりょう)
      genbun, gen-zairyō
      original document, original / raw materials

    ReferencesEdit

    1. 1.0 1.1 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

    KoreanEdit

    HanjaEdit

    (won) (hangeul , revised won, McCune–Reischauer wŏn)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    VietnameseEdit

    Han characterEdit

    (nguyên, nguyễn)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.