猛虎
Chinese
editferocious; suddenly; fierce ferocious; suddenly; fierce; violent; abrupt |
tiger | ||
---|---|---|---|
trad. (猛虎) | 猛 | 虎 | |
simp. #(猛虎) | 猛 | 虎 |
Pronunciation
edit- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): maang5 fu2
- Hakka (Sixian, PFS): mên-fú
- Southern Min (Hokkien, POJ): béng-hó͘
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄇㄥˇ ㄏㄨˇ
- Tongyong Pinyin: měnghǔ
- Wade–Giles: mêng3-hu3
- Yale: měng-hǔ
- Gwoyeu Romatzyh: meenghuu
- Palladius: мэнху (mɛnxu)
- Sinological IPA (key): /mɤŋ²¹⁴⁻³⁵ xu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: maang5 fu2
- Yale: máahng fú
- Cantonese Pinyin: maang5 fu2
- Guangdong Romanization: mang5 fu2
- Sinological IPA (key): /maːŋ¹³ fuː³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Pha̍k-fa-sṳ: mên-fú
- Hakka Romanization System: men´ fu`
- Hagfa Pinyim: men1 fu3
- Sinological IPA: /men²⁴ fu³¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Southern Min
- Middle Chinese: maengX xuX
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*mraːŋʔ qʰlaːʔ/
Noun
edit猛虎
- (literally) fierce tiger
- 且夫為從者,無以異於驅群羊而攻猛虎,虎之與羊不格明矣。 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE
- Qiě fú wéi cóng zhě, wú yǐ yìyú qū qún yáng ér gōng měnghǔ, hǔ zhī yǔ yáng bù gé míng yǐ. [Pinyin]
- (please add an English translation of this usage example)
且夫为从者,无以异于驱群羊而攻猛虎,虎之与羊不格明矣。 [Classical Chinese, simp.]- 猛虎,猛虎,火焰似的燒紅 / 在深夜的莽叢, / 何等神明的巨眼或是手 / 能擘畫你的駭人的雄厚? [MSC, trad.]
- From: 1931 August, Xu Zhimo, 《猛虎》 (translation of The Tyger)
- Měnghǔ, měnghǔ, huǒyàn shìde shāohóng / zài shēnyè de mǎngcóng, / héděng shénmíng de jùyǎn huòshì shǒu / néng bòhuà nǐ de hàirén de xiónghòu? [Pinyin]
- Tyger Tyger. burning bright, / In the forests of the night; / What immortal hand or eye. / Could frame thy fearful symmetry?
猛虎,猛虎,火焰似的烧红 / 在深夜的莽丛, / 何等神明的巨眼或是手 / 能擘画你的骇人的雄厚? [MSC, simp.]
- (figurative) fierce warrior
Derived terms
editDescendants
editProper noun
edit猛虎
- (~嶼) Menghu Islet (an island in Lieyu, Kinmen County, Taiwan)
Japanese
editKanji in this term | |
---|---|
猛 | 虎 |
もう Grade: S |
こ Grade: S |
on’yomi |
Pronunciation
editNoun
editReferences
editKorean
editHanja in this term | |
---|---|
猛 | 虎 |
Noun
editCategories:
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Hokkien lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Hokkien nouns
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Hakka proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Literary Chinese terms with quotations
- Mandarin terms with quotations
- zh:Islands
- zh:Places in Kinmen County
- zh:Places in Taiwan
- Japanese terms spelled with 猛 read as もう
- Japanese terms spelled with 虎 read as こ
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms written with two Han script characters
- Korean lemmas
- Korean nouns
- Korean nouns in Han script