|Search user languages or scripts|
- If you see me using incorrect English, please send me a message so I can learn from my mistakes.
- If you know of any book or media that is exceptionally good for learning Latin, tell me about it.
Uncitable Southern Brazilian regionalisms
- aguento: watery (água + -ento);
- armar capa: (slang) to leave; to depart;
- bera: beer (from Venetian bira);
- carçudão: someone who wears baggy pants; (by extension) a lowlife (from carça (eye dialect of calça) + -udo + -ão);
- cenzão: one hundred bucks (from cem + -z- + -ão);
- cracóvia: Krakauer, a type of salami made by Polish immigrants (from Cracóvia (“Krakow”));
- crêndios padre / crêndios pai / crêndios: an expression of terror, awe or surprise (from Spanish cree en dios, padre);
- cuim: tailbone, coccyx (from cu + -im);
- Cunhepe do Judas: Bumfuck, Egypt (remote place);
- Curita: nickname of Curitiba;
- de buenas: all right, OK (Hispanicisation of de boa);
- espirradeira: a sneezing spell (from espirrar (“to sneeze”) + -deira);
- faceiro e gordo: having a good life, having all one’s basic needs met;
- frischtick: food taken to an event, such as a fishing trip or a picnic (from Hunsrik friixtik, from German Frühstück);
- gengis khan: a type of grill consisting of a hemispherical metal top full of slits, placed over a base with the burning embers; barbecue prepared using this grill (named after Mongol emperor Gengis Khan);
- grácie: thank you (from Venetian grassie);
- lâ: emphatic form of lá; pronounced with a rising intonation;
- louco de: (colloquial) very; extremely;
- mede-mede: inchworm (reduplication of mede (“measures”));
- minhas arma!: expression of disapproving surprise;
- mirde bom/bão, mirde: used as an answer to greetings equivalent to how are you?, and to express gladness with the outcome of a deal (from rural pronunciation of mil (“thousand”) de (“of”) bom (“good”));
- nem os padres de Pitanga: used to sarcastically imply that someone’s denial is a lie;
- no pau da viola: almost out of resources or material; running on fumes;
- Parágua: nickname of Paraguai;
- paraguaio: of poor or low quality (a reference to counterfeit goods imported from Paraguay by sacoleiros);
- perpreto: nonstandard form of perplexo;
- piá de apartamento/prédio: someone who had a sheltered life and is out of touch with the common people’s woes;
- serpelo: whopper;
- tchuca, porco!: used to criticise someone for burping;
- tchuco: tipsy, slightly drunk;
- tongo: a foolish person; foolish (from Rioplatense Spanish);
- tonguice: foolishness; a foolish act (tongo + -ice);
- tonguear: to act foolishly (tongo + -ear);
- tabuleiro: chopping board;
- tristonhoco: down, depressed (tristonho + -oco);
- vetcho, -a: old person; grandfather; old (from Venetian vecio);
- vina: hot dog sausage (from German Wiener).
- Giving Portuguese tbot entries proper entries. I always try to make the entries as complete as possible.
- (5 May 2011) Began
Portuguese tbot entries timeline
- (31 July 2012) Finished.
- Maintaining Wiktionary:Requested entries (Portuguese)
- Maintaining Category:Portuguese terms needing attention
- (5 August 2012) emptied it.
- Expanding Portuguese entries per frequency:
- Began: 11 August 2012.
- 100 most common: 15 March 2013.
- 200 most common: 13 April 2013.
- On hold.
- (26 November 2014) Began.
- (2 December 2014) 500 left.
- (4 December 2014) 250 left.
- (6 December 2014) Done.
- Have Portuguese beat Spanish in number of gloss definitions:
- (11 March 2014) 17317 definitions behind.
- (28 August 2015) 128 definitions ahead.
- Go through Category:English lemmas and add Portuguese translations:
- Began: 27 December 2014;
- Aa: 27 December 2014;
- Ab: 28 December 2014;
- Ac: 31 January 2015;
- Ad: 3 February 2015;
- Ae: 8 February 2015;
- Af: 10 February 2015;
- Ag: 15 February 2015;
- Ah: 15 February 2015;
- Ai: 17 February 2015;
- Aj: 17 February 2015;
- Ak: 17 February 2015;
- Al: 17 June 2015;
- Am: 29 June 2015;
- An: 6 August 2015 (you won’t believe how many words use the prefix anti-);
- Ao: 6 August 2015;
- Ap: 10 August 2015;
- Aq: 10 August 2015;
- Ar: 21 August 2015.
- Go through Peregrinaçam and add the obsolete spellings:
- Chapter I: 18 July 2015;
- Chapter II: 19 July 2015;
- Chapter III: 1 August 2015;
- Chapter IV: 3 August 2015;
- Chapter V: 3 August 2015;
- Chapter VI: 4 August 2015;
- Chapter VII: 6 August 2015;
- Chapter VIII: 6 August 2015.
- Have Portuguese beat Finnish in number of translation lines:
- (2 July 2015) 22559 translations behind;
- (8 August 2015) 19449 translations behind;
- (28 August 2015) 16919 translations behind;
- (2 October 2015) 16710 translations behind.
- Maintaining WT:FWOTD
- Maintaining WT:STATS
- Portuguese words by frequency;
- Words in the Fala language;
- Portuguese words of Germanic origin (moved from appendix; mostly rubbish).
Requested entries and content:
- Ufology terms to be added;
- Heavy Metal terms to be added;
- Missing translations per priority;
- Translations of water.
- Words which are examples of themselves;
- (Pseudo-)archaic Main Page;
- My linguistics and lexicography related neologisms.