U+634C, 捌
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-634C

[U+634B]
CJK Unified Ideographs
[U+634D]

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 64, +7, 10 strokes, cangjie input 手口尸弓 (QRSN), four-corner 52000, composition or ⿰)

ReferencesEdit

  • KangXi: page 433, character 18
  • Dai Kanwa Jiten: character 12141
  • Dae Jaweon: page 783, character 1
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1883, character 5
  • Unihan data for U+634C

ChineseEdit

Glyph originEdit

Phono-semantic compound (形聲, OC *preːd, *praːd): semantic (hand) + phonetic (OC *pred, *bred)

Etymology 1Edit

trad.
simp. #

From Proto-Sino-Tibetan *b-r-gjat (eight).

PronunciationEdit


Rime
Character
Reading # 1/2
Initial () (1)
Final () (75)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () II
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/pˠɛt̚/
Pan
Wuyun
/pᵚæt̚/
Shao
Rongfen
/pæt̚/
Edwin
Pulleyblank
/pəɨt̚/
Li
Rong
/pɛt̚/
Wang
Li
/pæt̚/
Bernard
Karlgren
/pat̚/
Expected
Mandarin
Reflex
ba

DefinitionsEdit

  1. an accounting version of the numeral eight that is otherwise written as

See alsoEdit

Chinese numbers
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 102 103 104 108 1012
Normal
(小寫小写)
亿 (Taiwan)
萬億万亿 (Mainland China)
Financial
(大寫大写)

Etymology 2Edit

From Proto-Sino-Tibetan *brat (cut apart, cut open). Cognate to .

PronunciationEdit


Rime
Character
Reading # 1/2 2/2
Initial () (1) (1)
Final () (75) (71)
Tone (調) Checked (Ø) Checked (Ø)
Openness (開合) Open Open
Division () II II
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/pˠɛt̚/ /pˠat̚/
Pan
Wuyun
/pᵚæt̚/ /pᵚat̚/
Shao
Rongfen
/pæt̚/ /pɐt̚/
Edwin
Pulleyblank
/pəɨt̚/ /paɨt̚/
Li
Rong
/pɛt̚/ /pat̚/
Wang
Li
/pæt̚/ /pat̚/
Bernard
Karlgren
/pat̚/ /păt̚/
Expected
Mandarin
Reflex
ba ba
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 817 819
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2 1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*preːd/ /*praːd/

DefinitionsEdit

  1. Alternative form of (, “toothless rake”).
  2. Alternative form of (, “to break open, split open”).
  3. to break
  4. sound of breaking
  5. A surname​.

Etymology 3Edit

trad.
simp. #
alternative forms
 




𧧸𰵬
"to know"
"already"

Min dialectal word for "to know".

Austroasiatic substrate influence (Norman and Mei, 1976); may be related to (“to split; to differentiate”). Cognate with Vietnamese biết (to know), Muong mắt (to know), Proto-Bahnaric *băt (to remember, to know), Proto-Hmong-Mien *pei (to know) (White Hmong paub (to know, to understand)).

Many variant written forms exist, but is recommended in the Taiwanese Southern Min Recommended Characters lists (臺灣閩南語推薦用字) published by Taiwan's Ministry of Education.

PronunciationEdit


Note:
  • Zhangzhou:
    • pat - only “to know”.
  • (Teochew)
  • DefinitionsEdit

    1. (Min) to know; to recognise; to be familiar with
      [Min Dong]  ―  báik-cê / [pɛiʔ²⁴⁻⁵⁵ t͡sɛi²⁴²] [Bàng-uâ-cê / IPA]  ―  to know how to read
      𣍐 / 𫧃 [Min Dong]  ―  mâ̤-báik-cê / [mɛ²⁴²⁻²¹ (p-)βɛiʔ²⁴⁻⁵⁵ t͡sɛi²⁴²] [Bàng-uâ-cê / IPA]
        ―  do not know how to read
    2. (Min) to know (somebody)
      [Min Dong]  ―  n̂g-báik / [(ŋ̍-)m̩²⁴²⁻⁵³ (p-)maiʔ²⁴] [Bàng-uâ-cê / IPA]  ―  to not know (someone)
    3. (Hainanese) to know how to (do something)
    4. (Min Dong, Hokkien) already; previously
      [Min Dong]  ―  báik-cèng / [pɛiʔ²⁴⁻²¹ t͡sɛiŋ⁵³] [Bàng-uâ-cê / IPA]  ―  a term denoting past tense
      / [Min Nan]  ―  bat chò--kòe [Pe̍h-ōe-jī]  ―  to have done something already

    SynonymsEdit

    CompoundsEdit

    Etymology 4Edit

    For pronunciation and definitions of – see (“to give a playful blow; to strike against; etc.”).
    (This character, , is a variant form of .)

    JapaneseEdit

    KanjiEdit

    (uncommon “Hyōgai” kanji)

    1. an accounting version of the numeral eight that is otherwise written as .

    ReadingsEdit


    KoreanEdit

    HanjaEdit

    (pal) (hangeul , revised pal, McCune–Reischauer p'al, Yale phal)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    VietnameseEdit

    Han characterEdit

    (bịt, bát, bít, xốc, bắt)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.