1. water


  • Grace Hensarli, The function of -ki 'switch' in Kogi



  • IPA(key): [n̠ʲiː], [nʲiː]

Etymology 1Edit

From Old Irish ‎(anything; thing)

Alternative formsEdit


 m ‎(genitive singular , nominative plural nithe)

  1. thing
  2. object
Derived termsEdit

Etymology 2Edit

From Old Irish nige.

Alternative formsEdit


 f ‎(genitive singular nite)

  1. verbal noun of nigh


  1. present subjunctive analytic of nigh

Etymology 3Edit

From Old Irish .


  1. not (preverbal particle)
    thuigim.‎ ― I do not understand.
    dheachaigh mé ansin.‎ ― I did not go there.
    bhfaighidh siad é.‎ ― They will not find it.
  2. not (present copular form)
    críonnacht creagaireacht.‎ ― Miserliness is not thrift.
    hionann iad.‎ ― They are not the same.
    An gloine é? hea.‎ ― Is it glass? No.
Usage notesEdit

The preverbal particle triggers lenition of a following consonant. It is not used in the past tense except for some irregular verbs. It takes the dependent form of irregular verbs. The copular form triggers h-prothesis of a following vowel.

Related termsEdit
  • cha (nonstandard)
  • níor (used in the past tense with regular and some irregular verbs, also the past/conditional copular form)

Etymology 4Edit

From Old Irish do·gní.

Alternative formsEdit


  1. (archaic, Ulster) present analytic independent of déan
Usage notesEdit

Used with a noun or pronoun (in the standard language, , , , muid, sibh, siad, or their emphatic equivalents) as the subject.

  • déanann (dependent form in Ulster; independent and dependent form in Connacht and the written standard)
  • deineann (independent and dependent form in Munster)



  1. alive



(Zhuyin ㄋㄧˊ)

  1. Pinyin transliteration of
  2. Pinyin transliteration of
  3. Pinyin transliteration of
  4. Pinyin transliteration of
  5. Pinyin transliteration of
  6. Pinyin transliteration of
  7. Pinyin transliteration of
  8. Pinyin transliteration of
  9. Pinyin transliteration of
  10. Pinyin transliteration of
  11. Pinyin transliteration of
  12. Pinyin transliteration of
  13. Pinyin transliteration of
  14. Pinyin transliteration of
  15. Pinyin transliteration of
  16. Pinyin transliteration of
  17. Pinyin transliteration of
  18. Pinyin transliteration of
  19. Pinyin transliteration of
  20. Pinyin transliteration of
  21. Pinyin transliteration of
  22. Pinyin transliteration of
  23. Pinyin transliteration of
  24. Pinyin transliteration of
  25. Pinyin transliteration of
  26. Pinyin transliteration of
  27. Pinyin transliteration of ,
  28. Pinyin transliteration of
  29. Pinyin transliteration of




  1. he/she says
    Dooda, dishní! — I say no!

Usage notesEdit

This verb is frequently used for quoted speech. To introduce quoted speech, just add the prefix a- to any of the forms of the verb. This modifies the meaning to something like "to say as follows" or "to say thus":

Asdzą́ą́ aní, Beeʼeldííl Dahsinilgóó deekai, ní. — That woman says, “we are going to Albuquerque,” she says.


IMPERFECTIVE singular duoplural plural
1st person dishní diiʼní dadiiʼní
2nd person diní dohní dadohní
3rd person daaní
4th person jiní dajiní
PERFECTIVE singular duoplural plural
1st person dííniid diiʼniid dadiiʼniid
2nd person dííníniid dohniid dadohniid
3rd person dííniid dadííniid
4th person jidííniid dazhdííniid
FUTURE singular duoplural plural
1st person dideeshniił didiiʼniił dadiiʼniił
2nd person didííniił didoohniił dadidoohniił
3rd person didooniił dadidooniił
4th person jididooniił dazhdidooniił
ITERATIVE singular duoplural plural
1st person ńdíshʼniih ńdiiʼniih ńdadiiʼniih
2nd person ńdíʼniih ńdóhʼniih ńdadohʼniih
3rd person ńdíʼniih ńdadiʼniih
4th person nízhdíʼniih ńdazhdiʼniih
OPTATIVE singular duoplural plural
1st person dóshneʼ dooʼneʼ dadooʼneʼ
2nd person dóóneʼ doohneʼ dadoohneʼ́
3rd person dóneʼ dadóneʼ
4th person jidóneʼ dazjdóneʼ

See alsoEdit

Old IrishEdit


From Proto-Celtic *nīs (compare Welsh ni), from Proto-Indo-European *ne h₁ésti ‎(is not) (compare Sanskrit ‎(na), Latin ne, Gothic 𐌽𐌹 ‎(ni)).



  1. not
    • c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 24a38
      epur a n-anman sund.
      I do not say their names here.

Usage notesEdit

Followed by the dependent form of the verb, which (in Old Irish) is not subjected to nasalization or lenition mutation unless a direct object pronoun is implied. Compare:

  • Ní ben inna firu‎ ― He does not strike the men: Here the b of ben is unmutated.
  • Ní mben‎ ― He does not strike him: Here the b of ben is nasalized to mb.
  • Ní ben‎ ― He does not strike it: Here the b of ben is lenited.

In Middle Irish increasingly, and in Modern Irish always, lenites the following verb.




  1. is not, isn’t
    • c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 12c29
      ar formut frib-si as·biur-sa inso.
      It is not because of envy towards you that I say this.


Person Singular Plural
1 níta, nída nítan, nídan
2 níta, nída nítad, nídad
3 nítat, nídat
Read in another language