Chinese

edit

Etymology 1

edit
not; no easy
simp. and trad.
(不易)

Pronunciation

edit


Rime
Character
Reading # 1/3 2/3 3/3 1/2
Initial () (1) (1) (1) (36)
Final () (136) (136) (60) (11)
Tone (調) Level (Ø) Rising (X) Checked (Ø) Departing (H)
Openness (開合) Open Open Closed Open
Division () III III III III
Fanqie
Baxter pjuw pjuwX pjut yeH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/pɨu/ /pɨuX/ /pɨut̚/ /jiᴇH/
Pan
Wuyun
/piu/ /piuX/ /piut̚/ /jiɛH/
Shao
Rongfen
/piəu/ /piəuX/ /piuət̚/ /jɛH/
Edwin
Pulleyblank
/puw/ /puwX/ /put̚/ /jiə̆H/
Li
Rong
/piu/ /piuX/ /piuət̚/ /ieH/
Wang
Li
/pĭəu/ /pĭəuX/ /pĭuət̚/ /jǐeH/
Bernard
Karlgren
/pi̯ə̯u/ /pi̯ə̯uX/ /pi̯uət̚/ /ie̯H/
Expected
Mandarin
Reflex
fōu fǒu fu
Expected
Cantonese
Reflex
fau1 fau2 fat1 ji6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2 1/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ pjuw › ‹ yeH ›
Old
Chinese
/*pə/ /*lek-s/
English not easy

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/3 2/3 3/3 1/2
No. 1025 1029 1048 15029
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0 0 1 0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*pɯ/ /*pɯʔ/ /*pɯ'/ /*leːɡs/
Notes

Verb

edit

不易

  1. (literary) to be not easy
    生活不易  ―  shēnghuó bùyì  ―  life is not easy
Derived terms
edit
Descendants
edit
Sino-Xenic (不易):
  • Japanese: 不易(ふい) (fui)
  • Korean: 불이(不易) (buri)

Etymology 2

edit
not; no to change
simp. and trad.
(不易)

Pronunciation

edit


Rime
Character
Reading # 1/3 2/3 3/3 2/2
Initial () (1) (1) (1) (36)
Final () (136) (136) (60) (123)
Tone (調) Level (Ø) Rising (X) Checked (Ø) Checked (Ø)
Openness (開合) Open Open Closed Open
Division () III III III III
Fanqie
Baxter pjuw pjuwX pjut yek
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/pɨu/ /pɨuX/ /pɨut̚/ /jiᴇk̚/
Pan
Wuyun
/piu/ /piuX/ /piut̚/ /jiɛk̚/
Shao
Rongfen
/piəu/ /piəuX/ /piuət̚/ /iæk̚/
Edwin
Pulleyblank
/puw/ /puwX/ /put̚/ /jiajk̚/
Li
Rong
/piu/ /piuX/ /piuət̚/ /iɛk̚/
Wang
Li
/pĭəu/ /pĭəuX/ /pĭuət̚/ /jĭɛk̚/
Bernard
Karlgren
/pi̯ə̯u/ /pi̯ə̯uX/ /pi̯uət̚/ /i̯ɛk̚/
Expected
Mandarin
Reflex
fōu fǒu fu
Expected
Cantonese
Reflex
fau1 fau2 fat1 jik6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ pjuw › ‹ yek ›
Old
Chinese
/*pə/ /*lek/
English not change; exchange

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/3 2/3 3/3 2/2
No. 1025 1029 1048 15034
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0 0 1 0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*pɯ/ /*pɯʔ/ /*pɯ'/ /*leɡ/
Notes

Verb

edit

不易

  1. (literary) to not change
Derived terms
edit
Descendants
edit
Sino-Xenic (不易):

Japanese

edit
Kanji in this term

Grade: 4
えき
Grade: 5
on'yomi

Pronunciation

edit

Noun

edit

()(えき) (fueki

  1. constancy, immutable
    Synonyms: 不変, 一定
    Antonym: 可変
    万古(ばんこ)不易(ふえき)真理(しんり)
    bankofueki no shinri
    the eternal truth

Adjective

edit

()(えき) (fueki-na (adnominal ()(えき) (fueki na), adverbial ()(えき) (fueki ni))

  1. everlasting, unchangeable

Inflection

edit

Derived terms

edit

References

edit
  1. 1.0 1.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN