See also: partîr

CatalanEdit

EtymologyEdit

Inherited from Old Catalan partir, from Latin partīre (distribute, divide).

PronunciationEdit

VerbEdit

partir (first-person singular present parteixo, past participle partit)

  1. to divide, to split
  2. to part, to split up
  3. to share

ConjugationEdit

Derived termsEdit

Related termsEdit

ReferencesEdit

Franco-ProvençalEdit

EtymologyEdit

From Latin partīre, present active infinitive of partiō.

VerbEdit

partir

  1. to go away, leave, depart

ConjugationEdit

FrenchEdit

EtymologyEdit

Inherited from Middle French partir, from Old French partir, from Latin partīre.

PronunciationEdit

  • IPA(key): /paʁ.tiʁ/
  • (file)
  • Rhymes: -iʁ

VerbEdit

partir

  1. (obsolete, transitive) to share, to share out, to divide
    Avoir maille à partir avec quelqu'un.
    To have scores to settle with someone, to have a bone to pick with someone.
  2. (intransitive) to go away, leave, depart
    • Attributed to Alphonse Allais
      Partir, c'est mourir un peu, mais mourir, c'est partir beaucoup.
      Parting is a little bit of dying, but dying is the great parting.
  3. (intransitive) to originate
    Synonym: s'en aller
    Toutes les artères partent du cœur.All arteries originate from the heart.
  4. (intransitive, euphemistic) to die
    Synonym: s'en aller
    Il ne s'est pas vu partirHe has not seen death
  5. (intransitive, figuratively) to emanate
    Cette croyance est partie d'un mauvais principe.
    This belief emanates from an evil principle.
  6. (Quebec, informal, transitive) to start
    partir une affaireto start a business

Usage notesEdit

ConjugationEdit

This is one of a fairly large group of irregular -ir verbs that are all conjugated the same way. Other members of this group include sortir and dormir. The most significant difference between these verbs' conjugation and that of the regular -ir verbs is that these verbs' conjugation does not use the infix -iss-. Further, this conjugation has the forms (je, tu) pars and (il) part in the present indicative and imperative, whereas a regular -ir verb would have *partis and *partit (as in the past historic).

SynonymsEdit

Derived termsEdit

Related termsEdit

See alsoEdit

Further readingEdit

GalicianEdit

EtymologyEdit

From Old Galician-Portuguese partir, from Latin partīre, present active infinitive of partiō (I distribute, divide).

PronunciationEdit

VerbEdit

partir (first-person singular present parto, first-person singular preterite partín, past participle partido)

  1. (intransitive) to go away, to leave, to depart
    Synonyms: marchar, saír
  2. (transitive) to split, cleave, divide; to break
    Synonyms: fender, romper, tronzar
  3. (transitive) to quarter
    Synonym: despedazar
  4. (transitive) to share; to allot
    Synonyms: compartir, partillar, repartir
  5. (of water) to assign a period of irrigation
    Synonyms: compartir, repartir
  6. first/third-person singular future subjunctive of partir
  7. first/third-person singular personal infinitive of partir

ConjugationEdit

Related termsEdit

ReferencesEdit

  • partir” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
  • partir” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
  • partir” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • partir” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • partir” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

ItalianEdit

VerbEdit

partir (apocopated)

  1. Apocopic form of partire

LadinEdit

Alternative formsEdit

EtymologyEdit

From Latin partīre, present active infinitive of partiō (I distribute, divide).

VerbEdit

partir

  1. to depart, leave

ConjugationEdit

  • Ladin conjugation varies from one region to another. Hence, the following conjugation should be considered as typical, not as exhaustive.

Related termsEdit

Middle FrenchEdit

EtymologyEdit

From Old French partir, from Latin partīre, present active infinitive of partiō (I distribute, divide).

VerbEdit

partir

  1. (intransitive or reflexive, se partir) to leave
  2. (transitive) to divide up
    • 1595, Michel de Montaigne, Essais:
      Nous partons le fruict de nostre chasse avec noz chiens et oyseaux, comme la peine et l’industrie.
      We divide up the fruit of our hunt with our dogs and birds, just as we do the pain and the hard work.

DescendantsEdit

  • French: partir

Old FrenchEdit

EtymologyEdit

From Latin partīre, present active infinitive of partiō (I distribute, divide).

VerbEdit

partir

  1. (intransitive) to leave
  2. (reflexive, se partir) to leave
  3. to divide up
    • circa 1150, Thomas d'Angleterre, Le Roman de Tristan:
      La nostre amur, nostre desir
      ne pot unques nuls hom partir
      Our love, our desire
      no man can split it up

ConjugationEdit

This verb conjugates as a third-group or second-group verb (ending in -ir, without or with an -iss- infix). Old French conjugation varies significantly by date and by region. The following conjugation should be treated as a guide.

DescendantsEdit

PortugueseEdit

EtymologyEdit

From Old Galician-Portuguese partir, from Latin partīre (to distribute, to divide).

PronunciationEdit

 

  • (Caipira) IPA(key): [paɹˈt͡ʃi(ɹ)]
  • (Nordestino) IPA(key): /pahˈti(h)/

VerbEdit

partir (first-person singular present parto, first-person singular preterite parti, past participle partido)

  1. (transitive) to split (divide something, especially in two roughly equal parts)
    Tente partir esse pedaço de madeira.Try to split this piece of wood.
    Synonyms: dividir, (without the suggestion of equal parts) quebrar
  2. (intransitive or takes a reflexive pronoun) to split; to break apart (become divided, especially in two roughly equal parts)
    O meu monitor se partiu em mil pedacinhos com a pancada.My monitor burst into a thousand little pieces with the blow.
    Synonym: (without the suggestion of equal parts) quebrar
  3. (formal, intransitive) to depart; to leave; to go away
    Temos que partir da cidade o quanto antes.We have to leave the city as soon as possible.
    Synonyms: sair, ir embora
  4. (euphemistic, intransitive) to leave us; to depart (die)
    Meu tio partiu ontem de noite.My uncle departed last night.
    Synonyms: (general) morrer, (polite) falecer, (impolite) bater as botas
  5. (transitive with de) to come from (be caused by)
    De onde partiram suas dúvidas?Where do your doubts come from?
    Synonym: surgir
  6. (colloquial, transitive with para) to start behaving in a particular way (especially violent behaviour)
    Me dê o dinheiro senão eu vou ter que partir pra violência.Give me the money or I’ll have to go violent on you.
  7. (colloquial, transitive with para or para cima de) to fall on; to attack
    O cachorro partiu para cima de mim assim que me viu.The dog attacked me as soon as it saw me.
    Synonyms: atacar, investir
  8. inflection of partir:
    1. first/third-person singular future subjunctive
    2. first/third-person singular personal infinitive

ConjugationEdit

Derived termsEdit

Related termsEdit

SpanishEdit

EtymologyEdit

Inherited from Latin partīre (to distribute, divide). Compare English party.

PronunciationEdit

  • IPA(key): /paɾˈtiɾ/ [paɾˈt̪iɾ]
  • (file)
  • Rhymes: -iɾ
  • Syllabification: par‧tir

VerbEdit

partir (first-person singular present parto, first-person singular preterite partí, past participle partido)

  1. to divide, split
    Synonym: dividir
  2. to go away, leave, depart
    Synonym: salir
  3. (reflexive) to crack up, have a laugh
  4. (reflexive, colloquial) to fall in love
  5. (takes a reflexive pronoun) to crack open (e.g., one's head)

ConjugationEdit

Derived termsEdit

Related termsEdit

Further readingEdit

VenetianEdit

EtymologyEdit

From Latin partīre, present active infinitive of partiō (I distribute, divide). Compare Italian partire.

VerbEdit

partir

  1. (transitive) to leave

ConjugationEdit

  • Venetian conjugation varies from one region to another. Hence, the following conjugation should be considered as typical, not as exhaustive.