See also: and

Contents

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 118 +7, 13 strokes, cangjie input 竹日戈中 (HAIL), four-corner 88727, composition)

Derived charactersEdit

ReferencesEdit

  • KangXi: page 891, character 24
  • Dai Kanwa Jiten: character 26102
  • Dae Jaweon: page 1318, character 29
  • Hanyu Da Zidian: volume 5, page 2976, character 4
  • Unihan data for U+7BC0

ChineseEdit

trad.
simp.

Glyph originEdit

Phono-semantic compound (形聲, OC *ʔsiːɡ): semantic  ‎(bamboo) + phonetic  ‎(OC *ʔsɯɡ)

EtymologyEdit

From Proto-Sino-Tibetan *tsik.

PronunciationEdit



  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /t͡ɕiɛ³⁵/
Harbin /t͡ɕiɛ²¹³/ ~日
/t͡ɕiɛ⁴⁴/ ~骨眼兒
Tianjin /t͡ɕie⁴⁵/
Jinan /t͡ɕiə²¹³/
Qingdao /t͡siə⁵⁵/
Zhengzhou /t͡siɛ²⁴/
Xi'an /t͡ɕiɛ²¹/
Xining /t͡ɕi⁴⁴/
Yinchuan /t͡ɕie¹³/
Lanzhou /t͡ɕiə¹³/
Ürümqi /t͡ɕiɤ²¹³/
Wuhan /t͡ɕie²¹³/
Chengdu /t͡ɕie³¹/
Guiyang /t͡ɕie²¹/
Kunming /t͡ɕiɛ³¹/
Nanjing /t͡sieʔ⁵/
Hefei /t͡ɕiɐʔ⁵/
Jin Taiyuan /t͡ɕiəʔ²/
Pingyao /t͡ɕiʌʔ¹³/
Hohhot /t͡ɕiaʔ⁴³/
Wu Shanghai /t͡ɕiɪʔ⁵/
Suzhou /t͡siəʔ⁵/
Hangzhou /t͡ɕiəʔ⁵/
Wenzhou /t͡ɕi²¹³/
Hui Shexian /t͡seʔ²¹/
Tunxi /t͡siɛ⁵/
Xiang Changsha /t͡sie²⁴/
Xiangtan /t͡sie²⁴/
Gan Nanchang /t͡ɕʰiɛʔ⁵/
Hakka Meixian /t͡siet̚¹/
Taoyuan /t͡siet̚²²/
Cantonese Guangzhou /t͡sit̚³/
Nanning /t͡sit̚³³/
Hong Kong /t͡sit̚³/
Min Xiamen (Min Nan) /t͡siat̚³²/
/t͡sat̚³²/ 一~课
Fuzhou (Min Dong) /t͡saiʔ²³/
Jian'ou (Min Bei) /t͡sai²⁴/ 五一~
/t͡siɛ²⁴/ 動,~約
Shantou (Min Nan) /t͡siak̚²/
/t͡sak̚²/
/t͡soiʔ²/
Haikou (Min Nan) /t͡sit̚⁵/
/t͡se⁵⁵/
/tak̚⁵/

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (13)
Final () (87)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () IV
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡set̚/
Pan
Wuyun
/t͡set̚/
Shao
Rongfen
/t͡sɛt̚/
Edwin
Pulleyblank
/t͡sɛt̚/
Li
Rong
/t͡set̚/
Wang
Li
/t͡siet̚/
Bernard
Karlgren
/t͡siet̚/
Expected
Mandarin
Reflex
jie
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
jié
Middle
Chinese
‹ tset ›
Old
Chinese
/*tsˤik/
English joint

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 5713
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ʔsiːɡ/

DefinitionsEdit

  1. knot; node
  2. joint
  3. segment
  4. link
  5. backbone; integrity; drive; spirit; ambition
  6. circumstances; details; particulars
  7. time period; season; division of time
  8. festival; celebration; holiday; - Day
    聖誕 / 圣诞  ―  shèngdànjié  ―  Christmas
  9. etiquette; formality
  10. (historical) Short for 符節符节 (“tally”).
  11. (music) beat; rhythm
  12. (unit of speed) knot
  13. Classifier for segments, such as batteries, lessons, train carriages, paragraphs, etc.  all nouns using this classifier
  14. 60th hexagram of the I Ching.
  15. to constrain; to limit; to control
  16. to save; to use sparingly
  17. A surname​.

CompoundsEdit


JapaneseEdit

KanjiEdit

(grade 4 “Kyōiku” kanji)

  1. node
  2. joint; section
  3. season
  4. verse (part of a song), stanza (part of a poem)

ReadingsEdit

CompoundsEdit

Etymology 1Edit

Kanji in this term
ふし
Grade: 4
kun'yomi

NounEdit

‎(hiragana ふし, romaji fushi)

  1. a knuckle, a joint
  2. melody
    Aにふしをつける
    A ni fushi o tsukeru
    set A to tune
  3. point

Etymology 2Edit

Kanji in this term
せつ
Grade: 4
on'yomi

NounEdit

‎(hiragana せつ, romaji setsu)

  1. occasion, time
  2. a person's principles
  3. paragraph, stanza, clause

KoreanEdit

HanjaEdit

‎(jeol) (hangeul , revised jeol, McCune-Reischauer chŏl, Yale cel)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Usage notesEdit

As a suffix, it can mean day.


VietnameseEdit

Han characterEdit

(tiết, tét, tết, tít, tịt, típ)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
Read in another language