See also: , , and
U+7B2C, 第
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7B2C

[U+7B2B]
CJK Unified Ideographs
[U+7B2D]

Translingual

edit
Stroke order
 

Han character

edit

(Kangxi radical 118, +5, 11 strokes, cangjie input 竹弓中竹 (HNLH), four-corner 88227, composition 𥫗𢎨)

Derived characters

edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 881, character 4
  • Dai Kanwa Jiten: character 25943
  • Dae Jaweon: page 1308, character 20
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 2959, character 9
  • Unihan data for U+7B2C

Chinese

edit
trad.
simp. #
alternative forms

Glyph origin

edit

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *diːls) : semantic 𥫗 (bamboo) + phonetic (OC *diːlʔ, *diːls). here refers to the bamboo strips used for writing (e.g. accounting, classification) in ancient times. See also .

Alternatively, may have originally been written .

Etymology 1

edit

Karlgren (1956: 14) connects this word with → tī ‘ladder’.

Pronunciation

edit


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (7)
Final () (39)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () IV
Fanqie
Baxter dejH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/deiH/
Pan
Wuyun
/deiH/
Shao
Rongfen
/dɛiH/
Edwin
Pulleyblank
/dɛjH/
Li
Rong
/deiH/
Wang
Li
/dieiH/
Bernard
Karlgren
/dʱieiH/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
dai6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ dejH ›
Old
Chinese
/*[l]ˁəjʔ-s/
English sequence

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 2298
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*diːls/
Notes

Definitions

edit

  1. sequence; number
  2. grade; degree
  3. (historical) rank in the imperial examinations
  4. Ordinal number marker, used before a number to make the number ordinal.
      ―  'èr  ―  second
      ―  shí  ―  tenth
    安全  ―  ānquán   ―  safety first
  5. a surname

Compounds

edit

Etymology 2

edit

Contraction of 第二 (dai6 ji6, “second”).

Pronunciation

edit

Definitions

edit

  1. (Cantonese) different; another; other
Compounds
edit

Etymology 3

edit

Contraction of 第一 (tē-it, “first”).

Pronunciation

edit

Definitions

edit

  1. (Quanzhou and Xiamen Hokkien) most
Synonyms
edit

Further reading

edit

Etymology 4

edit

From or .

Pronunciation

edit

Definitions

edit

  1. (Shanghainese, obselete) this
Usage notes
edit

This pronunciation was used in both Songjiang and urban Shanghai in the 19th Century, but is obsolete in all forms of modern Shanghainese, having been replaced by the glottalized variant . The character 第 is still occasionally used to write the latter pronunciation.

Synonyms
edit

Descendants

edit
Sino-Xenic ():
  • Japanese: (だい) (dai)
  • Korean: 제(第) (je)
  • Vietnamese: đệ ()

Others:

Japanese

edit

Kanji

edit

(grade 3 “Kyōiku” kanji)

Readings

edit

Prefix

edit
Kanji in this term
だい
Grade: 3
on’yomi
Alternative spelling
(ryakuji)

(だい) (dai-

  1. ordinal marker, often with affix
    (だい)2号(にごう)
    dai-ni gō
    The 2nd
    (だい)13話(じゅうさんわ)
    dai-jūsan wa
    Chapter 13

Compounds

edit

Korean

edit

Etymology

edit

From Middle Chinese (MC dejH).

Historical readings

Pronunciation

edit
  • (SK Standard/Seoul) IPA(key): [t͡ɕe̞(ː)]
  • Phonetic hangul: [(ː)]
    • Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.

Hanja

edit
Korean Wikisource has texts containing the hanja:

Wikisource

(eumhun 차례(次例) (charye( 次例 ) je))

  1. Hanja form? of (turn; sequence).

Compounds

edit

References

edit
  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [1]

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: đệ

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Derived terms

edit