U+84CB, 蓋
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-84CB

[U+84CA]
CJK Unified Ideographs
[U+84CC]
See also:

Contents

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 140 +10, 16 strokes, cangjie input 廿土戈廿 (TGIT), four-corner 44107, composition)

  1. cover, hide, protect
  2. (ancient variant of ) what? why not?

ReferencesEdit

  • KangXi: page 1051, character 12
  • Dai Kanwa Jiten: character 31652
  • Dae Jaweon: page 1513, character 9
  • Hanyu Da Zidian: volume 5, page 3260, character 13
  • Unihan data for U+84CB

ChineseEdit

trad.
simp.

Glyph originEdit

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*kaːbs, *kaːb, *ɡaːb
*kaːbs
*kʰaːbs, *kʰoːb, *kʰaːb
*qoːb
*kaːb, *ɡaːb
*kʰaːb
*kʰaːb, *kʰaːd
*kʰaːb
*ɡaːb
*ɡaːb
*ɡaːb
*ɡaːb
*qaːb
*qaːb
*qroːb
*ɢrab

Phono-semantic compound (形聲, OC *kaːbs, *kaːb, *ɡaːb): semantic (grass) + phonetic (OC *ɡaːb) — a thatch.

is the original character for the “cover” sense. However, because it was borrowed to mean “why not”, the scope of senses that covered expanded to include the “cover” sense (and its extended meanings).

Etymology 1Edit

Pronunciation 1Edit


Note:
  • kòa - vernacular;
  • kài - literary.

Rime
Character
Reading # 1/3
Initial () (28)
Final () (25)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/kɑiH/
Pan
Wuyun
/kɑiH/
Shao
Rongfen
/kɑiH/
Edwin
Pulleyblank
/kajH/
Li
Rong
/kɑiH/
Wang
Li
/kɑiH/
Bernard
Karlgren
/kɑiH/
Expected
Mandarin
Reflex
gài
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
gài
Middle
Chinese
‹ kajH ›
Old
Chinese
/*[k]ˤap-s/
English cover (v.); cover (n.)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/3
No. 5069
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*kaːbs/
DefinitionsEdit

  1. cover; cap; lid
  2. shell (of a turtle, crab, etc.)
  3. thatch; straw mat
  4. canopy

Pronunciation 2Edit


Note:
  • kah - vernacular;
  • kài, kap - literary.

Rime
Character
Reading # 1/3
Initial () (28)
Final () (25)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/kɑiH/
Pan
Wuyun
/kɑiH/
Shao
Rongfen
/kɑiH/
Edwin
Pulleyblank
/kajH/
Li
Rong
/kɑiH/
Wang
Li
/kɑiH/
Bernard
Karlgren
/kɑiH/
Expected
Mandarin
Reflex
gài
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
gài
Middle
Chinese
‹ kajH ›
Old
Chinese
/*[k]ˤap-s/
English cover (v.); cover (n.)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/3
No. 5069
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*kaːbs/
DefinitionsEdit

  1. (literally) to cover; to conceal
    / [Min Nan]  ―  kah-phōe [Pe̍h-ōe-jī]  ―  to put on a blanket

Pronunciation 3Edit


Note: literary reading.

Rime
Character
Reading # 1/3
Initial () (28)
Final () (25)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/kɑiH/
Pan
Wuyun
/kɑiH/
Shao
Rongfen
/kɑiH/
Edwin
Pulleyblank
/kajH/
Li
Rong
/kɑiH/
Wang
Li
/kɑiH/
Bernard
Karlgren
/kɑiH/
Expected
Mandarin
Reflex
gài
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
gài
Middle
Chinese
‹ kajH ›
Old
Chinese
/*[k]ˤap-s/
English cover (v.); cover (n.)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/3
No. 5069
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*kaːbs/
DefinitionsEdit

  1. (figuratively) to cover up; to conceal
  2. (Min Nan) to put on; to apply
  3. to stamp; to affix (a seal)
  4. to overwhelm; to surpass
  5. to build; to construct
  6. to talk nonsense; to chatter
  7. (dialectal) excellent; fantastic
  8. (Zhangzhou and Taiwanese Min Nan, Southern Sixian Hakka) very
  9. probably; roughly
  10. for; because
  11. A surname​.
SynonymsEdit
Dialectal synonyms of (“very; quite”)
Variety Location Words
Classical Chinese
Formal (Written Standard Chinese) 非常十分
Mandarin Beijing
Taiwan
Tianjin
Jinan
Xi'an
Wuhan
Chengdu
Yangzhou
Hefei
Cantonese Guangzhou
Hong Kong
Taishan
Yangjiang
Gan Nanchang
Hakka Meixian
Miaoli (N. Sixian)
Liudui (S. Sixian)
Hsinchu (Hailu)
Dongshi (Dabu)
Zhuolan (Raoping)
Yunlin (Zhao'an) 實在
Jin Taiyuan
Min Bei Jian'ou
Min Dong Fuzhou
Min Nan Xiamen 有夠
Quanzhou 有夠
Zhangzhou 足範有夠
Taipei
Kaohsiung 有夠
Tainan 有夠
Taichung
Yilan 有夠
Lukang
Sanxia
Kinmen
Magong
Hsinchu
Malaysia 真正
Chaozhou
Wu Shanghai
Suzhou
Wenzhou
Xiang Changsha
Shuangfeng

Pronunciation 4Edit


Rime
Character
Reading # 2/3
Initial () (33)
Final () (144)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɦɑp̚/
Pan
Wuyun
/ɦɑp̚/
Shao
Rongfen
/ɣɑp̚/
Edwin
Pulleyblank
/ɦap̚/
Li
Rong
/ɣɑp̚/
Wang
Li
/ɣɑp̚/
Bernard
Karlgren
/ɣɑp̚/
Expected
Mandarin
Reflex
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ hap ›
Old
Chinese
/*m-[k]ˤap/
English thatch, cover (v.)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 3/3
No. 5083
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɡaːb/

DefinitionsEdit

  1. Alternative form of (, “to cover; to join together; thatch”).
  2. Alternative form of (, “door leaf”).

Etymology 2Edit

PronunciationEdit


Rime
Character
Reading # 3/3
Initial () (28)
Final () (144)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/kɑp̚/
Pan
Wuyun
/kɑp̚/
Shao
Rongfen
/kɑp̚/
Edwin
Pulleyblank
/kap̚/
Li
Rong
/kɑp̚/
Wang
Li
/kɑp̚/
Bernard
Karlgren
/kɑp̚/
Expected
Mandarin
Reflex
ge
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/3
No. 5075
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*kaːb/

DefinitionsEdit

  1. () (historical) Ge (a city in the ancient state of Qi in modern-day Yishui County, Shandong)
  2. A surname​.

Etymology 3Edit

PronunciationEdit


Rime
Character
Reading # 2/3
Initial () (33)
Final () (144)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɦɑp̚/
Pan
Wuyun
/ɦɑp̚/
Shao
Rongfen
/ɣɑp̚/
Edwin
Pulleyblank
/ɦap̚/
Li
Rong
/ɣɑp̚/
Wang
Li
/ɣɑp̚/
Bernard
Karlgren
/ɣɑp̚/
Expected
Mandarin
Reflex
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 3/3
No. 5083
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɡaːb/

DefinitionsEdit

  1. Alternative form of (, “why not”).

ReferencesEdit


JapaneseEdit

KanjiEdit

(common “Jōyō” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

ReadingsEdit

CompoundsEdit


KoreanEdit

HanjaEdit

‎(gae, hap) (hangeul , , revised gae, hap, McCune-Reischauer kae, hap, Yale kay, hap)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

VietnameseEdit

Han characterEdit

(cái)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.