See also:

Contents

TranslingualEdit

EtymologyEdit

Historical forms of the character
Oracle bone script Bronze inscriptions Large seal script Small seal script

Ideogrammic compound (會意):  ‎(lining things; modified to resemble ) +  ‎(man)

Han characterEdit

(radical 76 +2, 6 strokes, cangjie input 戈一弓人 (IMNO) or 一一弓人 (MMNO), four-corner 17182 or 37182, composition or ⿰)

Derived charactersEdit

ReferencesEdit

  • KangXi: page 565, character 3
  • Dai Kanwa Jiten: character 15992
  • Dae Jaweon: page 954, character 1
  • Hanyu Da Zidian: volume 3, page 2133, character 2
  • Unihan data for U+6B21

ChineseEdit

simp. and trad.

PronunciationEdit



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (14)
Final () (15)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡sʰiɪH/
Pan
Wuyun
/t͡sʰiH/
Shao
Rongfen
/t͡sʰjɪH/
Edwin
Pulleyblank
/t͡sʰiH/
Li
Rong
/t͡sʰiH/
Wang
Li
/t͡sʰiH/
Bernard
Karlgren
/t͡sʰiH/
Expected
Mandarin
Reflex
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ tshijH › ‹ tshijH ›
Old
Chinese
/*[s-n̥]i[j]-s/ /*[s-n̥]i[j]-s/
English lodge (v.) put in order; second

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 1794
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*sn̥ʰis/
Notes

DefinitionsEdit

  1. Classifier for times, as in frequency.  all nouns using this classifier
      ―  shàng  ―  last time
    /   ―  shù  ―  number of times; frequency
  2. order, sequence

ReferencesEdit


JapaneseEdit

KanjiEdit

(grade 3 “Kyōiku” kanji)

ReadingsEdit

CompoundsEdit

Etymology 1Edit

Kanji in this term

Grade: 3
on'yomi

From Middle Chinese ‎(tshijH, in order; second).

Less common reading in modern Japanese. Superseded in most cases by ji; see below.

PronunciationEdit

AffixEdit

‎(hiragana , romaji shi)

  1. next, secondary
  2. following
Usage notesEdit

Only found in compounds.

Derived termsEdit

Etymology 2Edit

Kanji in this term

Grade: 3
on'yomi

/si//ʑi//d͡ʑi/

Sound shift from shi above.[1]

PronunciationEdit

CounterEdit

‎(hiragana , romaji -ji)

  1. number of times: an ordinal marker
    第四 (だいよん) ()計画 (けいかく)
    daiyonji keikaku
    the fourth plan
  2. number in a sequence, number of aspects or dimensions
     () ()方程式 (ほうていしき) (さん) () (しき)
    niji hōteishiki, sanji shiki
    a quadratic equation, a third order expression

NounEdit

‎(hiragana , romaji ji)

  1. (rare) order, sequence
Usage notesEdit

Seldom found in isolation.

PrefixEdit

‎(hiragana , romaji ji-)

  1. (attached to nouns) the next, secondary, vice-
     () () () (ちょう)
    jii, jichō
    second rank, vice-director
  2. (chemistry) hypo- (used to distinguish the oxidation levels of various acids)
    亜塩素酸 (あえんそさん) ()亜塩素酸 (あえんそさん)亜臭素酸 (あしゅうそさん) ()亜臭素酸 (あしゅうそさん)
    aenso san, jiaenso san, ashūso san, jiashūso san
    chlorous acid, hypochlorous acid, bromous acid, hypobromous acid

Etymology 3Edit

Kanji in this term
つぎ
Grade: 3
kun'yomi

Nominalization of the 連用形 ‎(ren'yōkei, continuative or stem form) of Old Japanese-derived verb 次ぐ ‎(tsugu, to be in a sequence; to follow, to continue from something, to be next; to connect, to join).[1]

PronunciationEdit

NounEdit

‎(hiragana つぎ, romaji tsugi)

  1. next, order, sequence, below
    • From the Emacs tutorial (English)
      では C-vの画面を見る)をタイプしての画面に進んで下さい。(さあ、やってみましょう。コントロールキーを押しながら v です)
      では C-vつぎのがめんをみる)をたいぷしてつぎのがめんにすすんでください。(さあ、やってみましょう。コントロールキーを押しながら v です)
      De wa C-v (tsugi no gamen o miru) o taipu shite tsugi no gamen ni susunde kudasai. (Sā, yatte mimashō. Kontorōru kī o oshinagara v desu)
      Now type C-v (View next screen) to move to the next screen. (Go ahead, do it by depressing the control key and v together)

Etymology 4Edit

Kanji in this term
すき
Grade: 3
kun'yomi

Nominalization of the 連用形 ‎(ren'yōkei, continuative or stem form) of Old Japanese-derived verb 次く ‎(suku, to follow, to continue from something, to be next;).[1]

The verb form was obsolete even in olden times. Existence of the verb, possibly related to tsugu mentioned above, is inferred from placenames found in the Man'yōshū and other ancient poetry.[1]

PronunciationEdit

Alternative formsEdit

NounEdit

‎(hiragana すき, romaji suki)

  1. (Shintō) at the 大嘗祭 ‎(Daijōsai) and other major Shintō ceremonies, refers to the group of regional representatives making offerings of sake and grain, who do so after the initial offering

Etymology 5Edit

Kanji in this term
ついで
Grade: 3
kun'yomi

/tugite//tuide/

Sound shift from 次第 ‎(tsugite, order, sequence), itself originally the 連用形 ‎(ren'yōkei, continuative or stem form) of now-obsolete Old Japanese-derived verb 継ぎつ ‎(tsugitsu, to do things in sequence, to establish an order).[1]

PronunciationEdit

Alternative formsEdit

NounEdit

‎(hiragana ついで, romaji tsuide)

  1. order, sequence
  2. follower, successor; the next thing in a sequence
  3. a good opportunity to do something; doing something incidental to something else
Usage notesEdit

The good opportunity sense is more often encountered as  (つい)でに ‎(tsuide ni).

ReferencesEdit

  1. 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
  2. 2.0 2.1 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, ISBN 4-385-13905-9

KoreanEdit

HanjaEdit

‎(cha) (hangeul , McCune-Reischauer ch'a, Yale cha)

  1. This entry needs a definition. Please add one, then remove {{defn}}.

VietnameseEdit

ParticleEdit

(thứ, thớ, thắng)

  1. This entry needs a definition. Please add one, then remove {{defn}}.
Read in another language