fo
Translingual edit
Symbol edit
fo
English edit
Etymology 1 edit
Noun edit
fo (plural fos)
- (paper, printing) Abbreviation of folio., page and book size (10"-12.5" x 15"-20").
Synonyms edit
Etymology 2 edit
Preposition edit
fo
Anagrams edit
Asaro'o edit
Noun edit
fo
- (Molet Kasu, Molet Mur) water
Alternative forms edit
- po (Asaro'o)
References edit
- John Carter, Katie Carter, John Grummitt, Bonnie MacKenzie, Janell Masters, A Sociolinguistic Survey of the Mur Village Vernaculars, 2012, page 50
Beneraf edit
Noun edit
fo
Further reading edit
- Cornelis L. Voorhoeve, Languages of Irian Jaya Checklist (1975, Canberra: Pacific Linguistics), page 107
Berik edit
Noun edit
fo
Further reading edit
- Cornelis L. Voorhoeve, Languages of Irian Jaya Checklist (1975, Canberra: Pacific Linguistics), page 107
Bislama edit
< 3 | 4 | 5 > |
---|---|---|
Cardinal : fo | ||
Etymology edit
Numeral edit
fo
Cameroon Pidgin edit
Preposition edit
fo
- Alternative spelling of for
Chinese edit
Etymology 1 edit
Pronunciation edit
Verb edit
fo
- (Internet, Internet slang) to follow (subscribe to see content from an account on a social media platform)
Synonyms edit
- 關注 (guānzhù)
Etymology 2 edit
From clipping of English focus.
Pronunciation edit
Noun edit
fo (Hong Kong Cantonese)
- Alternative form of foc.
Verb edit
fo (Hong Kong Cantonese)
- Alternative form of foc.
Etymology 3 edit
From clipping of English follow.
Pronunciation edit
Verb edit
fo (Hong Kong Cantonese)
Dineor edit
Noun edit
fo
Further reading edit
- Cornelis L. Voorhoeve, Languages of Irian Jaya Checklist (1975, Canberra: Pacific Linguistics), page 107
Esperanto edit
Pronunciation edit
Audio (file)
Noun edit
fo (accusative singular fo-on, plural fo-oj, accusative plural fo-ojn)
- The name of the Latin-script letter F.
See also edit
Ewe edit
Pronunciation edit
Noun edit
fo
Verb edit
fo
- to peel (remove skin)
Fanagalo edit
Etymology edit
Numeral edit
fo
Italian edit
Pronunciation edit
Verb edit
fo
- (literary or regional) first-person singular present indicative of fare
- Synonym: faccio
Usage notes edit
fo is an alternative form (with respect to faccio) for the present indicative of the first person. Its usage is mainly literary and archaic[1] but is still used in some regional forms of Italian.
References edit
- fo in Luciano Canepari, Dizionario di Pronuncia Italiana (DiPI)
Itik edit
Noun edit
fo
Further reading edit
- Cornelis L. Voorhoeve, Languages of Irian Jaya Checklist (1975, Canberra: Pacific Linguistics), page 107
Japanese edit
Romanization edit
fo
Malagasy edit
Etymology edit
From Proto-Malayo-Polynesian *pusuq, cognate of Javanese pusuh and Tagalog puso.
Noun edit
fo
Further reading edit
- fo in Malagasy dictionaries at malagasyword.org
Mambwe-Lungu edit
Noun edit
fo
Further reading edit
- Cornelis L. Voorhoeve, Languages of Irian Jaya Checklist (1975, Canberra: Pacific Linguistics), page 107
Mandarin edit
Romanization edit
fo
- Nonstandard spelling of fō.
- Nonstandard spelling of fó.
Usage notes edit
- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Manx edit
Etymology edit
From Old Irish fo, from Proto-Celtic *uɸo, from Proto-Indo-European *upo (“under, up from under”).
Preposition edit
fo
Inflection edit
Singular | Plural | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Person | 1st | 2nd | 3rd m. | 3rd f. | 1st | 2nd | 3rd |
Normal | foym | foyd | fo | foee | foin | feue | foue |
Emphatic | foyms | foyds | fosyn | foeeish | foinyn | feueish | fouesyn |
Pronoun edit
fo
Derived terms edit
- fosyn (emphatic)
Middle English edit
Etymology 1 edit
From the oblique stem of Old English ġefāh; equivalent to y- + fo (adjective), ultimately from Proto-West Germanic *faih.
Alternative forms edit
- ffo, ffoo, foa, foe, foo, foe, ifoa, vo, yfoh, yvo, y-vo
- ifa, iva, ȝefo (Early Middle English)
- fa, faa (Northern)
Pronunciation edit
Noun edit
Descendants edit
References edit
- “fō, n.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007, retrieved 2018-05-27.
- “ifō, n.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007, retrieved 2018-05-27.
Etymology 2 edit
From Old English fā, a form of fāh, from Proto-West Germanic *faih, from Proto-Germanic *faihaz.
Alternative forms edit
Pronunciation edit
Adjective edit
fo
Derived terms edit
Descendants edit
- English: foe (obsolete as an adjective)
References edit
- “fō, adj.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007, retrieved 2018-05-27.
Adverb edit
fo
- (rare) In a way showing unfriendliness or opposition.
Descendants edit
- English: foe (obsolete as an adverb)
References edit
- “fō, adv.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007, retrieved 2018-05-27.
Murui Huitoto edit
Adverb edit
fo
- Alternative spelling of foo
References edit
- Shirley Burtch (1983) Diccionario Huitoto Murui (Tomo I) (Linguistica Peruana No. 20)[1] (in Spanish), Yarinacocha, Peru: Instituto Lingüístico de Verano, page 91
Norman edit
Etymology edit
From Old French fol, from Latin follis.
Pronunciation edit
Audio (Jersey) (file)
Noun edit
fo m (plural fos)
Nupe edit
Pronunciation edit
Verb edit
fo
- (transitive) to wash
- Synonym: ná
- Ǹdá á èwò fo. ― Father washed the garment.
Old Irish edit
Alternative forms edit
Etymology edit
From Proto-Celtic *uɸo, from Proto-Indo-European *upo (“under, up from under”).
Preposition edit
fo (with accusative or dative)
- under, beneath
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 109d5
- Ní taít Día fo tairṅgere conid·chumscaiged.
- God does not come under a promise that he should alter it.
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 109d5
- to, towards
- c. 850-875, Turin Glosses and Scholia on St Mark, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 484–94, Tur. 110c
- Ba bés leusom do·bertis dá boc leu dochum tempuil, ⁊ no·léicthe indala n‑aí fon díthrub co pecad in popuil, ⁊ do·bertis maldachta foir, ⁊ n⟨o⟩·oircthe didiu and ó popul tar cenn a pecthae ind aile.
- It was a custom with them that two he-goats were brought by them to the temple, and one of the two of them was let go to the wilderness with the sin of the people, and curses were put upon him, and thereupon the other was slain there by the people for their sins.
- c. 850-875, Turin Glosses and Scholia on St Mark, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 484–94, Tur. 110c
- through, throughout
- in the capacity of
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 20b13
- Ní fú indidit a·tá irascemini sunt .i. irascemini fercaigthe-si, acht is fo imchomarc a·tá.
- It is not in affirmation that irascemini is here, i.e. irascemini you pl are angry, but it is in interrogation. [In other words, irascemini is here a question, not a statement. The Latin verb is actually in the future tense, but the Old Irish gloss of it is in the present tense.]
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 20b13
- according to
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 38c3
- Ní hé apstal cita·rogab in testimin so. Aliter: Ní fóu da·uc int apstal fon chéill fuand·rogab in fáith.
- It is not (the) apostle who first uttered this text. Otherwise: The apostle did not apply it in the sense in which the prophet uttered it.
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 38c3
Inflection edit
*Late forms
Combinations with a definite article:
- fon, fun (“under the (accusative m/f sg)”)
- fua (“under the (accusative n sg)”)
- fon(d), fun(d) (“under the (dative sg)”)
- fonna (“under the (accusative pl)”)
Combinations with a possessive determiner:
Combinations with a relative pronoun:
Derived terms edit
Related terms edit
Descendants edit
Further reading edit
- G. Toner, M. Ní Mhaonaigh, S. Arbuthnot, D. Wodtko, M.-L. Theuerkauf, editors (2019), “fo, fa, fá”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- Thurneysen, Rudolf (1940, reprinted 2003) D. A. Binchy and Osborn Bergin, transl., A Grammar of Old Irish, Dublin Institute for Advanced Studies, →ISBN, pages 276, 511–13
Scottish Gaelic edit
Etymology edit
From Old Irish fo. Cognates include Irish faoi and Manx fo.
Pronunciation edit
Preposition edit
fo (+ dative, triggers lenition, combined with the singular definite article fon)
Inflection edit
Personal inflection of fo | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Number | Person | Simple | Emphatic | ||||||
Singular | 1st | fodham | fodhamsa | ||||||
2nd | fodhad | fodhadsa | |||||||
3rd m | fodha | fodhasan | |||||||
3rd f | fòidhpe | fòidhpese | |||||||
Plural | 1st | fodhainn | fodhainne | ||||||
2nd | fodhaibh | fodhaibhse | |||||||
3rd | fòdhpa | fòdhpasan |
Antonyms edit
- (antonym(s) of "below"): os cionn
Derived terms edit
References edit
- Colin Mark (2003) “fo”, in The Gaelic-English dictionary, London: Routledge, →ISBN, page 307
Sranan Tongo edit
Etymology edit
Pronunciation edit
Numeral edit
fo
Venetian edit
Verb edit
fo
Volapük edit
Preposition edit
fo
Antonyms edit
Welsh edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
Reduction of efô, emphatic form of ef (“he (literary)”).
Pronoun edit
fo
Usage notes edit
Fo is used in north Wales and a variant of o. The choice between o and fo is dependent on grammatical and euphonic considerations. The forms e and fe are used in the south.
Etymology 2 edit
Verb edit
fo
- Soft mutation of bo.
Mutation edit
Welsh mutation | |||
---|---|---|---|
radical | soft | nasal | aspirate |
bo | fo | mo | unchanged |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
Yola edit
Pronoun edit
fo
- Alternative form of fho
- 1867, CONGRATULATORY ADDRESS IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, page 114, lines 12-14[1]:
- az avare ye trad dicke londe yer name waz ee-kent var ee vriene o' livertie, an He fo brake ye neckarès o' zlaves.
- for before your foot pressed the soil, your name was known to us as the friend of liberty, and he who broke the fetters of the slave.
- 1927, “LAMENT OF A WIDOW”, in THE ANCIENT DIALECT OF THE BARONIES OF FORTH AND BARGY, COUNTY WEXFORD, page 130, lines 1[2]:
- Ochone! to fo shul Ich maak mee moan,
- Ochone, to whom shall I make my moan,
- 1927, “ZONG O DHREE YOLA MYTHENS”, in THE ANCIENT DIALECT OF THE BARONIES OF FORTH AND BARGY, COUNTY WEXFORD, page 131, lines 2[2]:
- Fo naar had looke var to be brides,
- Who never had luck to be brides,
- 1927, “PAUDEEN FOUGHLAAN'S WEDDEEN”, in THE ANCIENT DIALECT OF THE BARONIES OF FORTH AND BARGY, COUNTY WEXFORD, page 133, lines 2[2]:
- Fo laately got tackled to Kakeen Lurkaan,
- Who lately got tackled to Catherine Larkin,
References edit
- ^ Jacob Poole (d. 1827) (before 1828) William Barnes, editor, A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, London: J. Russell Smith, published 1867
- ↑ 2.0 2.1 2.2 Kathleen A. Browne (1927) The Journal of the Royal Society of Antiquaries of Ireland Sixth Series, Vol.17 No.2, Royal Society of Antiquaries of Ireland
Yoruba edit
Etymology 1 edit
Pronunciation edit
Verb edit
fò
- (intransitive) to jump, or leap in an upwards direction
- (intransitive) to fly
- (idiomatic) to miss, to escape one's attention, to forget
- ọkàn mí fò ó ― My mind missed it
Derived terms edit
Related terms edit
Etymology 2 edit
Pronunciation edit
Verb edit
fò
- (transitive) to decapitate
Derived terms edit
Etymology 3 edit
Pronunciation edit
Verb edit
fò
- (transitive) to omit
- Synonym: yọ
- (intransitive) to become omitted
Derived terms edit
- ìfò (“omission”)
Etymology 4 edit
Pronunciation edit
Verb edit
fò
- (transitive) to shrink (as of clothes)
- (intransitive) to become shortened in dimension; to contract; to no longer be able to fit
Derived terms edit
- ìfò (“the act of shrinking; contraction”)