Translingual edit

Symbol edit

co

  1. (international standards) ISO 639-1 language code for Corsican.

English edit

 
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

Etymology 1 edit

Noun edit

co (plural cos)

  1. (colloquial) Clipping of company.
Alternative forms edit
Derived terms edit

Multiple parts of speech edit

co

  1. (stenoscript) Abbreviation of company and related forms of that word.

Etymology 2 edit

Pronunciation edit

  • (US) enPR: , IPA(key): /koʊ/
  • (file)
  • Rhymes: -oʊ

Pronoun edit

co (third-person singular, gender-neutral, reflexive coself)

  1. (nonstandard) they (singular). Gender-neutral subject pronoun, coordinate with gendered pronouns he and she.
    • 1983, Ingrid Komar, Living the Dream: A Documentary Study of Twin Oaks Community:
      Co consistently does less than cos share of the Community work. 4. Co absents coself from the Community for more than three weeks [...]
    • 1996, Brett Beemyn, Mickey Elianon, Queer studies: a lesbian, gay, bisexual, & transgender anthology, page 74:
      At the very least, an individual might have to use different terms to describe coself in a heterosexual context than co uses in a sexual minority context [...]
    • 2004 April 1, Pieira dos Lobos, “Fern's Story two”, in alt.magick.serious (Usenet):
      A youngster of my own introduction had been rejected by an object of preadolescent craving and had killed coself by leaping at the ceiling of co's quarters. Co was a rising Large Game star, her spring was powerful, our gravity flux was low - co's head struck the surface with enough force to kill on impact.
  2. (nonstandard) them (singular). Gender-neutral object pronoun, coordinate with gendered pronouns him and her.
Hyponyms edit
Derived terms edit

See also edit

Anagrams edit

Czech edit

Etymology edit

Inherited from Old Czech čso, from Proto-Slavic *čьto, from Proto-Indo-European *kʷid, *kʷis.

Pronunciation edit

Pronoun edit

co n

  1. what
    Co se děje?What's up?
    Co se stalo?What happened?

Declension edit

Conjunction edit

co

  1. that
    Od té doby, co jsme spolu…Since we’ve been together… (literally, “Since the time that we’ve been together…”)
  2. what
    Ví, co chce.He knows what he wants.

Particle edit

co

  1. (indeclinable) isn't it so, don't you think?
    To je pěkné, co?That’s nice, isn’t it?

Derived terms edit

See also edit

Further reading edit

  • co in Příruční slovník jazyka českého, 1935–1957
  • co in Slovník spisovného jazyka českého, 1960–1971, 1989
  • co in Internetová jazyková příručka

Dalmatian edit

Etymology edit

From Latin quod.

Pronoun edit

co

  1. what

Dumbea edit

Pronunciation edit

Noun edit

co

  1. water

References edit

Esperanto edit

Pronunciation edit

Noun edit

co (accusative singular co-on, plural co-oj, accusative plural co-ojn)

  1. The name of the Latin-script letter C.

See also edit

Fijian edit

Noun edit

co

  1. grass

Galician edit

Etymology edit

From contraction of preposition con (with) + masculine definite article o (the).

Contraction edit

co m (feminine coa, masculine plural cos, feminine plural coas)

  1. with the

Gallo edit

Etymology edit

From Old French coc.

Noun edit

co m

  1. rooster, cockerel, cock

Ido edit

Pronunciation edit

Pronoun edit

co (plural ci)

  1. Alternative form of ico (this)

Kashubian edit

Etymology edit

Inherited from Proto-Slavic *čьto.

Pronunciation edit

  • IPA(key): /ˈt͡sɔ/
  • Syllabification: co

Pronoun edit

co

  1. interrogative pronoun; what?
  2. relative pronoun; that what..., which, that

Declension edit

Further reading edit

  • Stefan Ramułt (1893) “co”, in Słownik języka pomorskiego czyli kaszubskiego[5] (in Kashubian), page 18
  • Eùgeniusz Gòłąbk (2011) “co”, in Słownik Polsko-Kaszubski / Słowôrz Pòlskò-Kaszëbsczi[6], volume 1, page 206
  • co”, in Internetowi Słowôrz Kaszëbsczégò Jãzëka [Internet Dictionary of the Kashubian Language], Fundacja Kaszuby, 2022

Khumi Chin edit

Pronunciation edit

Noun edit

co

  1. Northern Khumi form of caw

References edit

  • D. A. Peterson (2013) “Aesthetic aspects of Khumi grammar”, in The Aesthetics of Grammar, Cambridge University Press, page 220

Ladin edit

Conjunction edit

co

  1. than (used in comparisons)

Adverb edit

co

  1. how (in what manner)
  2. how (in what state)

Derived terms edit

Lower Sorbian edit

Alternative forms edit

Pronunciation edit

Etymology 1 edit

From Proto-Slavic *čьto, from Proto-Indo-European *kʷid, *kʷis.

Pronoun edit

co

  1. what (interrogative)
Declension edit

Etymology 2 edit

See the etymology of the corresponding lemma form.

Verb edit

co

  1. third-person singular present of kśěś

Further reading edit

  • Muka, Arnošt (1921, 1928) “co”, in Słownik dolnoserbskeje rěcy a jeje narěcow (in German), St. Petersburg, Prague: ОРЯС РАН, ČAVU; Reprinted Bautzen: Domowina-Verlag, 2008
  • Starosta, Manfred (1999) “co”, in Dolnoserbsko-nimski słownik / Niedersorbisch-deutsches Wörterbuch (in German), Bautzen: Domowina-Verlag

Macanese edit

Alternative forms edit

Etymology edit

From Portuguese com.

Preposition edit

co

  1. with
    nhonha co fulathe girl with the flower
  2. to, at
    Já gritâ co iouHe shouted at me

Conjunction edit

co

  1. and
    iou co vôsme and you

Usage notes edit

  • co is not very commonly used to connect two clauses. More often, related clauses are simply listed one after the other with no connectives, or connected with pronouns such as qui or quelóra.

Masurian edit

Etymology edit

Inherited from Old Polish czso.

Pronunciation edit

  • IPA(key): [ˈt͡sɔ]
  • Syllabification: co

Pronoun edit

co n

  1. (interrogative) what?
  2. (exclaimative) what!
  3. (relational) who; what; that
  4. (indeterminate) something
  5. (indeterminate, expressive) someone
  6. (quantitative, interrogative) how much; how many
  7. (quantitative, relative) that much; that many
  8. (temporal, relative) as
  9. (indeterminate) somewhat, to some degree

Conjunction edit

co

  1. (comparative) than
  2. (resultative) because
  3. (resultative) as a result of which
  4. (conditional) if
  5. (admitative) even though
  6. (coordinating) that

Particle edit

co

  1. denotes regularity; every
  2. denotes the highest degree of something; the
  3. intensifies a comparison or superlative; all the
  4. denotes something important for the speaker; at least
  5. (interrogative) why
  6. (interrogative) what for (to what end)
  7. (interrogative) introduces a yes-no question; if, whether

Derived terms edit

pronouns

Further reading edit

  • Zofia Stamirowska (1987-2021) “co”, in Anna Basara, editor, Słownik gwar Ostródzkiego, Warmii i Mazur[7], volume 1, Zakład Narodowy im. Ossolińskich Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk, →ISBN, pages 350-356

Middle Irish edit

Alternative forms edit

Etymology edit

From Old Irish co, from Proto-Celtic *kʷos.

Preposition edit

co (takes the accusative; triggers h-prothesis before vowels)

  1. to, toward
    • c. 1000, “The Tale of Mac Da Thó's Pig”, in Ernst Windisch, editor, Irische Texte, volume 1, published 1800, section 1:
      Ro·ferad failte friu uile, ocus ructha chucisium isin mbruidin.
      They were all made welcome and brought to him in the hall.

Inflection edit

Forms combined with an object pronoun

Forms combined with the definite article:

Forms combined with the relative particle:

Forms combined with a possessive determiner:

  • 1st person singular: com
  • 2nd person singular: cot
  • 3rd person: co a, ca

Descendants edit

  • Irish: chuig, chun, go
  • Scottish Gaelic: gu

Further reading edit

Norman edit

Etymology 1 edit

From Old French colp, coup, from Vulgar Latin *colpus, from Classical Latin colaphus (blow with the fist; cuff), from Ancient Greek κόλαφος (kólaphos, blow, slap).

Noun edit

co m (plural cos)

  1. (Jersey) blow
Alternative forms edit
Derived terms edit

Etymology 2 edit

From Old French coq, coc.

Noun edit

co m (plural cos)

  1. (Jersey) cockerel
Derived terms edit

Etymology 3 edit

From Old French col, from Latin collum (neck).

Noun edit

co m (plural cos)

  1. (Jersey, Guernsey, Normandy, anatomy) neck
Alternative forms edit

Northern Kurdish edit

Alternative forms edit

Etymology edit

Compare Persian جوی (juy) or Persian جو (ju).

Pronunciation edit

Noun edit

co m

  1. ditch, trench, channel, canal, duct, fosse, aqueduct, sluice

Derived terms edit

Old Irish edit

Pronunciation edit

Etymology 1 edit

From Proto-Celtic *kom, from Proto-Indo-European *ḱóm (next to, at, with, along).[1] Cognate with German ge- (with) (collective prefix) and gegen (toward, against), English gain-, Spanish con (with).

Preposition edit

co (takes the dative, triggers nasalization) (abbreviated ɔ)

  1. with
    Synonym: la
    • c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 97d10
      Is peccad díabul lesom .i. fodord doïb di dommatu, ⁊ du·fúairthed ní leu fora sáith din main, ⁊ todlugud inna féulæ ɔ amairis nánda·tibérad Día doïb, ⁊ nach coimnacuir ⁊ issi dano insin ind frescissiu co fochaid.
      It is a double sin in his opinion, i.e. the murmuring by them of want, although there remained some of the manna with them upon their satiety, and demanding the meat with faithlessness that Good would not give it to them, and [even] that he could not; therefore that is the expectation with testing.
Inflection edit

Forms combined with the definite article:

Combinations with possessive determiners:

  • com (1st person singular)
  • cut, cot (2nd person singular)
  • cona (3rd person singular)
Descendants edit
  • Middle Irish: co

Further reading edit

Etymology 2 edit

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “An interrogative formation?”)

Adverb edit

co

  1. how?
    Co·bbia mo ḟechtas?How will my expedition be?
Usage notes edit

The adverb is followed by the dependent form of the verb, which is neither nasalized nor lenited.

Derived terms edit

Further reading edit

Etymology 3 edit

From Proto-Celtic *kʷos, compare Proto-Slavic *kъ(n) (to, towards) (hence Russian ко (ko, to)) of similar meaning.[2]

Preposition edit

co (takes the accusative; triggers h-prothesis before vowels)

  1. to, toward
    • c. 700 Immram Brain, published in The Voyage of Bran son of Febal to the land of the living (1895, London: David Nutt), pp. 1-35, edited and with translations by Kuno Meyer and Alfred Nutt, stanza 45
      Olc líth do·lluid ind nathir cosin n-athir dia chathir!
      [It was] a bad day when the Serpent came to the father [Adam], to the city [in Paradise]!
    • c. 775, “Táin Bó Fraích”, in Book of Leinster; republished as Ernst Windisch, editor, Táin bó Fraích, Dublin Institute for Advanced Studies, 1974, line 262:
      "Gairid damsa Findabair!", ol sé. Do·tháet Findabair cucai, ⁊ coíca ingen impe.
      "Call Findabair over to me!" [Ailill] said. Findabair came to him, with fifty maidens around her.
  2. up to, until
  3. used with the neuter accusative singular of an adjective to form an adverb: -ly[3]
    • c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 14d3
      cid écen aisndís do neuch as doruid co léir, ní sechmalfaider cuimre and dano
      though it is necessary to explain carefully anything that is difficult, however brevity will not be passed by
Inflection edit

Forms combined with the definite article:

Forms combined with the relative particle:

Derived terms edit
Descendants edit

Conjunction edit

co (triggers nasalization, followed by the prototonic or conjunct form of a verb, may be followed by an infixed pronoun) (abbreviated ɔ)

  1. until
    • c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 21c22
      ní fitir cid muntar nime conidro·foilsigsetar apstil doib
      not even heaven’s household knew it until the apostles had revealed it to them
  2. so that
    Synonym: ara
    • c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 10d36
      co nos·berinn dochum hirisse
      that I might bring them unto faith

For more quotations using this term, see Citations:co.

Usage notes edit

A leniting co that takes absolute and deuterotonic forms is also attested in the glosses only.

Alternative forms edit
Derived terms edit
  • coní (so that…not) (corresponding to the nasalizing conjunction)
  • conna (so that…not) (corresponding to the leniting conjunction)
Descendants edit
  • Irish: go
  • Scottish Gaelic: gu
  • Manx: dy

Further reading edit

References edit

  1. ^ Matasović, Ranko (2009) “*kom”, in Etymological Dictionary of Proto-Celtic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 9), Leiden: Brill, →ISBN, page 213
  2. ^ Matasović, Ranko (2009) “*kʷo-”, in Etymological Dictionary of Proto-Celtic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 9), Leiden: Brill, →ISBN, page 180
  3. ^ Thurneysen, Rudolf (1940, reprinted 2003) D. A. Binchy and Osborn Bergin, transl., A Grammar of Old Irish, Dublin Institute for Advanced Studies, →ISBN, § 381, page 239

Old Polish edit

Pronunciation edit

  • IPA(key): (10th–15th CE) /t͡sɔ/
  • IPA(key): (15th CE) /t͡sɔ/

Pronoun edit

co n

  1. Alternative form of czso

Conjunction edit

co

  1. Alternative form of czso

Particle edit

co

  1. Alternative form of czso

Polish edit

Etymology edit

Inherited from Old Polish czso, from Proto-Slavic *česo (the genitive form of Proto-Slavic *čь and Proto-Slavic *čьto). Cognate with German wes, English whose.

Pronunciation edit

Pronoun edit

co n

  1. interrogative pronoun; what
    Co to?
    What is that?
  2. pronoun for introducing a subordinate clause that narrows the scope of the main clause; which, that; what; who
    Znam takiego gościa, co ma konia.
    I know a guy that has a horse.
  3. pronoun that attaches a relative clause to the main clause; which, that; what; who
    Ta kobieta, co mieszkała w tym mieszkaniu, wyjechała do Niemiec.
    That woman, who lived in that apartment, moved to Germany.
  4. (colloquial) relative pronoun
    Jakość będzie równa temu, co zapłacisz.
    The quality will be equal to whatever you pay.
  5. (colloquial) why
    Co ona taka smutna?
    Why is she so sad?

Declension edit

Derived terms edit

adverbs
particles

Related terms edit

pronouns

Trivia edit

According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), co is one of the most used words in Polish, appearing 207 times in scientific texts, 81 times in news, 219 times in essays, 465 times in fiction, and 1252 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 2224 times, making it the 19th most common word in a corpus of 500,000 words.[1]

Preposition edit

co

  1. every (referring to frequency)
    co drugi dzieńevery other day
    co miesiącevery month
    co rokevery year, annually

Derived terms edit

Related terms edit

prefix

Trivia edit

According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), co is one of the most used words in Polish, appearing 8 times in scientific texts, 10 times in news, 10 times in essays, 33 times in fiction, and 16 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 77 times, making it the 836th most common word in a corpus of 500,000 words.[2]

Conjunction edit

co

  1. as
    Ma ten sam rower co ja.
    He has the same bike as me.

Trivia edit

According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), co is one of the most used words in Polish, appearing 14 times in scientific texts, 4 times in news, 10 times in essays, 33 times in fiction, and 73 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 134 times, making it the 450th most common word in a corpus of 500,000 words.[3]

Particle edit

co

  1. used as a tag question, to emphasise what goes before or to request that the listener express an opinion about what has been said
    Interesujące, co?
    Interesting, isn't it?

Trivia edit

According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), co is one of the most used words in Polish, appearing 207 times in scientific texts, 81 times in news, 219 times in essays, 465 times in fiction, and 1252 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 2224 times, making it the 19th most common word in a corpus of 500,000 words.[4]

References edit

  1. ^ Ida Kurcz (1990) “co”, in Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language]‎[1] (in Polish), volume 1, Kraków, Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page 56
  2. ^ Ida Kurcz (1990) “co”, in Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language]‎[2] (in Polish), volume 1, Kraków, Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page 56
  3. ^ Ida Kurcz (1990) “co”, in Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language]‎[3] (in Polish), volume 1, Kraków, Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page 56
  4. ^ Ida Kurcz (1990) “co”, in Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language]‎[4] (in Polish), volume 1, Kraków, Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page 56

Further reading edit

  • co in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
  • co in Polish dictionaries at PWN
  • Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “co”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
  • CO I”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century], 21.05.2019
  • CO II”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century], 07.05.2010
  • CO III”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century], 11.04.2018
  • Samuel Bogumił Linde (1807–1814) “co”, in Słownik języka polskiego[8]
  • Aleksander Zdanowicz (1861) “co”, in Słownik języka polskiego, Wilno 1861[9]
  • J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1900), “co”, in Słownik języka polskiego[10] (in Polish), volume 1, Warsaw, page 345

Romansch edit

Alternative forms edit

Etymology edit

From Latin quam or quod.

Conjunction edit

co

  1. (Vallader) than

Silesian edit

Etymology edit

Inherited from Old Polish czso.

Pronunciation edit

  • IPA(key): /ˈt͡sɔ/
  • Rhymes:
  • Syllabification: co

Pronoun edit

co n

  1. (interrogative) what
  2. (relative) that
  3. (interrogative) why

Declension edit

Conjunction edit

co

  1. (proscribed) coordinating conjunction; that
    Synonym: (prescribed) że

Preposition edit

co

  1. every (referring to frequency)

Further reading edit

  • co in silling.org

Spanish edit

Pronunciation edit

  • IPA(key): /ˈko/ [ˈko]
  • Rhymes: -o
  • Syllabification: co

Noun edit

co m (plural cos)

  1. (Aragon, colloquial) dude, friend

Related terms edit

Pronoun edit

co

  1. Misspelling of .

Venetian edit

Alternative forms edit

Etymology edit

From Latin cum. Compare Italian con.

Preposition edit

co

  1. with, together

See also edit

Vietnamese edit

Pronunciation edit

Verb edit

co

  1. to shrink (to become smaller)
    Antonym: phồng

See also edit

Derived terms

West Makian edit

Pronunciation edit

Verb edit

co

  1. (transitive) to see

Conjugation edit

Conjugation of co (action verb)
singular plural
inclusive exclusive
1st person toco moco aco
2nd person noco foco
3rd person inanimate ico doco
animate
imperative noco, co foco, co

Alternative forms edit

References edit

  • Clemens Voorhoeve (1982) The Makian languages and their neighbours[11], Pacific linguistics

Wutunhua edit

Etymology edit

From Tibetan མཚོ (mtsho).

Pronunciation edit

Noun edit

co

  1. lake

References edit

  • Juha Janhunen, Marja Peltomaa, Erika Sandman, Xiawu Dongzhou (2008) Wutun (LINCOM's Descriptive Grammar Series), volume 466, LINCOM Europa, →ISBN

Yola edit

Alternative forms edit

Etymology edit

From Middle English quethen, from Old English cweþan, from Proto-West Germanic *kweþan.

Pronunciation edit

Verb edit

co

  1. quoth, saith
    • 1867, GLOSSARY OF THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, pages 31[1]:
      Co thou; Co he.
      Quoth thou; Says he.
    • 1867, “A YOLA ZONG”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 1, pages 84[1]:
      Fade teil thee zo lournagh, co Joane, zo knaggee?
      What ails you so melancholy, quoth John, so cross?
    • 1867, “A YOLA ZONG”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 13, pages 90[1]:
      Ha-ho! be mee coshes, th'ast ee-pait it, co Joane;
      Hey-ho! by my conscience, you have paid it, quoth John;
    • 1927, “ZONG OF TWI MAARKEET MOANS”, in THE ANCIENT DIALECT OF THE BARONIES OF FORTH AND BARGY, COUNTY WEXFORD, page 129, lines 12[2]:
      "Swingale," co the umost, "thou liest well a rent,
      "Swindle," said the other, "you know quite well,
    • 1927, “ZONG OF TWI MAARKEET MOANS”, in THE ANCIENT DIALECT OF THE BARONIES OF FORTH AND BARGY, COUNTY WEXFORD, page 129, lines 14[2]:
      Thou liest valse co secun that thou an ye thick
      You lie false, said the second, that you and your kid,
    • 1927, “YOLA ZONG O BARONY VORTH”, in THE ANCIENT DIALECT OF THE BARONIES OF FORTH AND BARGY, COUNTY WEXFORD, page 132, lines 5[2]:
      "Faad thay goul ez upa thee, thou stouk" co Billeen,
      "What the divil is on you, you fool?" quoth Billy;
    • 1927, “YOLA ZONG O BARONY VORTH”, in THE ANCIENT DIALECT OF THE BARONIES OF FORTH AND BARGY, COUNTY WEXFORD, page 132, lines 9[2]:
      Co Sooney, "Billeen dowstthee zee faads lewer,
      Says Alice "Billy, do you see what's yonder?"

References edit

  1. 1.0 1.1 1.2 Jacob Poole (d. 1827) (before 1828) William Barnes, editor, A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, London: J. Russell Smith, published 1867
  2. 2.0 2.1 2.2 2.3 Kathleen A. Browne (1927) The Journal of the Royal Society of Antiquaries of Ireland Sixth Series, Vol.17 No.2, Royal Society of Antiquaries of Ireland