Translingual

edit

Symbol

edit

oss

  1. (international standards) ISO 639-2 & ISO 639-3 language code for Ossetian.

English

edit

Noun

edit

oss (plural osses)

  1. Alternative spelling of 'oss.

Anagrams

edit

Icelandic

edit

Etymology

edit

From Old Norse oss.

Pronoun

edit

oss

  1. accusative and dative form of the word vér.
    Þetta kemur oss ekki við.
    This does not affect us.

Declension

edit
Icelandic honorific pronouns
plural first person second person
nominative vér þér
accusative oss yður
dative oss yður
genitive vor yðar

Lombard

edit

Etymology

edit

From Latin ossum, popular variant of os, ossis, from Proto-Italic *ōs, ultimately from Proto-Indo-European *h₃ésth₁ (bone), *h₂óst.

Pronunciation

edit

Noun

edit

oss

  1. bone

References

edit
  • AIS: Sprach- und Sachatlas Italiens und der Südschweiz [Linguistic and Ethnographic Atlas of Italy and Southern Switzerland] – map 90: “le ossa; un osso” – on navigais-web.pd.istc.cnr.it
  • Arrighi, Cletto (1896) Dizionario milanese-italiano, col repertorio italiano-milanese: [] [1] (in Italian), Milan: Hoepli, page 489

Norwegian Bokmål

edit

Pronunciation

edit

Pronoun

edit

oss

  1. us
  2. (reflexive; also oss selv) ourselves

See also

edit

Norwegian Nynorsk

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

From Old Norse accusative and dative oss of vér, from Proto-Germanic accusative *uns, from Proto-Indo-European *n̥smé.

Pronunciation

edit

Pronoun

edit

oss

  1. (personal) us; me and at least one other person; objective case of me and vi
  2. (reflexive) ourselves
  3. (dialectal, Gudbrandsdal, Romsdal, Trøndelag, personal) we
    Når va det oss skoillj fårrå te skævven?
    When we were supposed to go to the forest?
    • 1770, Edvard Storm, “Guten aa Jenta paa Fjøshjellen”, in Den fyrste morgonblånen, Oslo: Novus, published 1990, page 233:
      Dæmæ venda os aat Bygden
      thus we turn towards the village

References

edit
  • “oss”, in Norsk Ordbok: ordbok over det norske folkemålet og det nynorske skriftmålet, Oslo: Samlaget, 1950-2016

Old Norse

edit

Pronoun

edit

oss

  1. accusative of vér
  2. dative of vér

Declension

edit


Descendants

edit

Romansch

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

From Latin ossum, popular variant of os.

Noun

edit

oss m

  1. (Rumantsch Grischun) bone

Noun

edit

oss m (plural ossa)

  1. (Sutsilvan) bone

Swedish

edit

Alternative forms

edit
  • (obsolete typography)

Etymology

edit

From Old Norse oss, from Proto-Germanic *uns, from Proto-Indo-European *n̥smé.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ɔs/
  • Audio:(file)

Pronoun

edit

oss

  1. us (objective case)
    Såg du oss där?
    Did you see us there?
    • 1981, X Models (lyrics and music), “Två av oss [Two of us]”:
      Det finns bara en av mig och det är jag. Det finns bara en av dig och det är du. Det finns bara två av oss, och det är vi.
      There is only one of me and that is I. There is only one of you [object] and that is you [subject]. There are only two of us, and that is us [we – subject]. [Swedish has some of the same subject/object fuzziness as English, but a standalone "Det är <pronoun>" idiomatically (through intuition rather than being taught) uses the subject form]
  2. reflexive case of vi; compare ourselves
    Vi skulle vilja lära oss jonglera.
    We would like to learn how to juggle.

Usage notes

edit

Note that some verbs have special senses when used reflexively. For example, do not confuse vi lär oss att... ("we learn to...") [reflexive] with de lär oss att... ("they teach us to...") and vi lär oss själva att... ("we teach ourselves to..."). Here, lär means teach(es) if it is not reflexive, but learn(s) if it is reflexive. Hence the need for the separate pronoun "oss själva" to be used when object and subject agree, but the verb nevertheless should not be used in the reflexive case.

Declension

edit

See also

edit

References

edit

Anagrams

edit

Võro

edit

Etymology

edit

From Proto-Finnic *oksa.

Noun

edit

oss (genitive ossa, partitive ossa)

  1. branch

Inflection

edit

This noun needs an inflection-table template.