See also: påsar and passar

Balinese

edit

Romanization

edit

pasar

  1. Romanization of ᬧᬲᬃ

Cebuano

edit

Etymology

edit

From Spanish pasar (to pass).

Noun

edit

pasár

  1. passing grade, mark or score

Adjective

edit

pasár

  1. passed
  2. qualified

Galician

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

From Old Galician-Portuguese passar, from Vulgar Latin *passāre, derived from Latin passus (step, noun).

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /paˈsaɾ/ [paˈs̺aɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Hyphenation: pa‧sar

Verb

edit

pasar (first-person singular present paso, first-person singular preterite pasei, past participle pasado)

  1. to pass, cross
  2. to swallow
  3. (takes a reflexive pronoun) to spoil
  4. to withstand, endure
  5. (figurative) to die
  6. to pass over, disregard
  7. to happen
    • 1596, anonymous author, Diálogo de Alberte e Bieito[1]:
      Meu sobrino pouco biche no camiño que Aca muyto mais pasou esa jente Aca chegou e nonos deixaron biño Pan nen pasta
      My nephew, little did you see in the road, because here much more happened: that people here arrived and they didn't left us wine, bread or paste

Conjugation

edit

Derived terms

edit
edit

References

edit
  • Ernesto González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (20062022) “passar”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
  • Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (20062018) “passar”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
  • pasar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • pasar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • pasar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

Further reading

edit

Etymology

edit

Borrowed from Esperanto pasiEnglish passFrench passerGerman passierenItalian passareSpanish pasar, ultimately from Vulgar Latin *passāre.

Verb

edit

pasar (present pasas, past pasis, future pasos, conditional pasus, imperative pasez)

  1. (transitive, intransitive) to pass (through, above something)
  2. (transitive) to pass (one’s life, time, etc.)
  3. (intransitive) to pass away

Conjugation

edit

Derived terms

edit

See also

edit

Indonesian

edit
 
Indonesian Wikipedia has an article on:
Wikipedia id

Etymology

edit

From Malay pasar (market), from Tamil பசார் (pacār, bazaar), from Classical Persian بازار (bāzār, market), from Middle Persian [Book Pahlavi needed] (wʾčʾl /⁠wāzār⁠/, market). Doublet of bazar.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈpa.sar/
  • Audio:(file)
  • Rhymes: -sar
  • Hyphenation: pa‧sar

Noun

edit

pasar

  1. market
    1. a gathering of people for the purchase and sale of merchandise at a set time, often periodic
    2. city square or other fairly spacious site where traders set up stalls and buyers browse the merchandise
    3. a group of potential customers for one's product
    4. a geographical area where a certain commercial demand exists
    5. a formally organized, sometimes monopolistic, system of trading in specified goods or effects

Adjective

edit

pasar

  1. (linguistics) colloquial; vernacular; vulgar

Derived terms

edit
Affixations
Compounds

Further reading

edit

Javanese

edit

Romanization

edit

pasar

  1. Romanization of ꦥꦱꦂ.

Malay

edit

Etymology

edit

Borrowed from Classical Persian بازار (bāzār, market).

Noun

edit

pasar (Jawi spelling ڤاسر, plural pasar-pasar, informal 1st possessive pasarku, 2nd possessive pasarmu, 3rd possessive pasarnya)

  1. market
  2. (Medan) road
    Synonym: jalan

Descendants

edit

Further reading

edit

Spanish

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

Inherited from Old Spanish passar, from Vulgar Latin *passāre, derived from Latin passus (step, noun). Compare English pass.

Pronunciation

edit

Verb

edit

pasar (first-person singular present paso, first-person singular preterite pasé, past participle pasado)

  1. (transitive) to pass, to hand, to slip
  2. (intransitive) to happen
    Synonyms: ocurrir, suceder
    ¿qué pasa?what's up?
    estas cosas pasanthese things happen
    Ya me ha pasado.It has already happened to me.
  3. (transitive) to pass, to get past, to go past, to go by, to go over, to get through
    ¿Cómo pasaste la seguridad?
    How did you get past security?
    ¡No pasarán!They shall not pass!
  4. (transitive) to spend time
    Synonym: llevar
    pasarlo biento have a good time
    pásalo en grandehave a great time
  5. (intransitive) to enter a room
  6. (reflexive) to go too far, exaggerate
  7. (reflexive) to exceed, surpass, go over
    Synonyms: sobrepasar, superar
  8. (reflexive) to ripen too much, become rotten, become off (food)
  9. (transitive) to pass (filter)
  10. (transitive) to strain, to sieve, to sift
    Synonyms: cerner, cribar, tamizar
  11. (transitive) to break the law, rule, order
  12. (transitive) to trespass (enter on someone's property without permission)
  13. to puree (crush or grind food into a puree)
  14. to omit, leave out
    ¡pasa de ellos!pay no attention to them!
  15. (transitive) to send, transmit
    Synonyms: enviar, transmitir
  16. (transitive) to stand, tolerate, bear
    Synonyms: sufrir, tolerar, soportar
  17. to go through, to pass through, to swing by (+ por)
  18. (with a + infinitive) to begin a process or action; (with ser) to become, to come to be
    • 2021 November 9, El Time, “La Carretera de la Costa (Tazacorte - Puerto Naos) pasa a ser prioridad estatal en la Reconstrucción de la Isla”, in El Time online[2]:
      La Carretera de la Costa (Tazacorte - Puerto Naos) pasa a ser prioridad estatal en la Reconstrucción de la Isla.
      (please add an English translation of this quotation)
  19. (Latin America) to pass an exam
    Synonym: aprobar
  20. (takes a reflexive pronoun) to stop by, to swing by
  21. (takes a reflexive pronoun) to spend (time)

Conjugation

edit

Derived terms

edit
edit

Further reading

edit

Venetian

edit

Etymology

edit

From Vulgar Latin *passāre, derived from Latin passus (step, noun).

Verb

edit

pasar

  1. (transitive) to journey
  2. (transitive) to filter
  3. (transitive) to pass, cross
  4. (transitive) to thread (through)

Conjugation

edit
  • Venetian conjugation varies from one region to another. Hence, the following conjugation should be considered as typical, not as exhaustive.
edit

West Makian

edit

Etymology

edit

From Malay pasar, from Tamil பசார் (pacār), from Classical Persian بازار (bāzār), from Middle Persian [Book Pahlavi needed] (wʾčʾl /⁠wāzār⁠/).

Pronunciation

edit

Noun

edit

pasar

  1. market

References

edit
  • Clemens Voorhoeve (1982) The Makian languages and their neighbours[3], Pacific linguistics