Chinese edit

royal/imperial court; dynasty
 
statesman; vassal; courtier
statesman; vassal; courtier; minister; official
simp. and trad.
(朝臣)

Pronunciation edit



Rime
Character
Reading # 2/2 1/1
Initial () (11) (25)
Final () (92) (43)
Tone (調) Level (Ø) Level (Ø)
Openness (開合) Open Open
Division () III III
Fanqie
Baxter drjew dzyin
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɖˠiᴇu/ /d͡ʑiɪn/
Pan
Wuyun
/ɖᵚiɛu/ /d͡ʑin/
Shao
Rongfen
/ȡiæu/ /d͡ʑjen/
Edwin
Pulleyblank
/ɖiaw/ /d͡ʑin/
Li
Rong
/ȡjɛu/ /ʑiĕn/
Wang
Li
/ȡĭɛu/ /ʑĭĕn/
Bernard
Karlgren
/ȡʱi̯ɛu/ /ʑi̯ĕn/
Expected
Mandarin
Reflex
cháo chén
Expected
Cantonese
Reflex
ciu4 san4
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
cháo chén
Middle
Chinese
‹ drjew › ‹ dzyin ›
Old
Chinese
/*m-t<r>aw/ /*[ɡ]i[ŋ]/
English (morning) audience at court slave, subject

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 1/1
No. 1307 1342
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2 2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ʔr'ew/ /*ɡiŋ/
Notes


使

Noun edit

朝臣

  1. courtier (attendant at a royal court); minister

Synonyms edit

Descendants edit

Sino-Xenic (朝臣):

Japanese edit

Etymology 1 edit

 
Japanese Wikipedia has an article on:
Wikipedia ja
 
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia
Kanji in this term
あさ > あそ
Grade: 2
おみ > ん
Grade: 4
kun’yomi

⟨aso2mi1 → */asəmʲɨ/ → */asomʉ//asoɴ/

Shift from asomi below, Old Japanese aso2mi1.[1][2]

The alternative readings are later-period shifts of the ason spelling.[1][2]

Pronunciation edit

Noun edit

(あそ)() or 朝臣(あそう) or 朝臣(あっそん) (ason or asō or asson

  1. (historical) the second-highest of the 八色の姓 (Yakusa no Kabane, eight hereditary titles promulgated by Emperor Tenmu) [from 675 CE]
  2. (historical) a title given to powerful courtiers and members of the imperial family up to the fourth rank [since the Heian period]
Derived terms edit

Pronoun edit

(あそ)() (ason

  1. (archaic) second-person pronoun used as a form of mutual respect among courtiers, equivalent to あなた (anata) or (kimi)

Etymology 2 edit

Kanji in this term
あさ > あそ
Grade: 2
おみ > み
Grade: 4
kun’yomi

⟨asa omi1⟨aso2mi1 → */asəmʲɨ//asomi/

From Old Japanese.

Orthographic borrowing from Middle Chinese 朝臣 (MC drjew dzyin), equivalent to (asa, kun-reading of chō, “court) +‎ (omi, attendant, retainer).

Pronunciation edit

Noun edit

(あそ)() (asomi

  1. (historical) the second-highest of the 八色の姓 (Yakusa no Kabane, eight hereditary titles promulgated by Emperor Tenmu) [from 675 CE]
  2. (historical) a title given to powerful courtiers and members of the imperial family up to the fourth rank [since the Heian period]
Coordinate terms edit
Derived terms edit

Etymology 3 edit

Kanji in this term
ちょう
Grade: 2
しん
Grade: 4
kan’on

/teu ɕin//t͡seuɕin//t͡ɕoːɕin/

From Middle Chinese 朝臣 (MC drjew dzyin).

Compare modern Mandarin 朝臣 (cháochén).

Pronunciation edit

Noun edit

(ちょう)(しん) (chōshinてうしん (teusin)?

  1. a courtier (attendant at a royal court)
    Synonym: 廷臣 (teishin)
See also edit

References edit

  1. 1.0 1.1 Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 (in Japanese), First edition, Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  2. 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

Old Japanese edit

Etymology 1 edit

⟨asa omi1⟨aso2mi1

Orthographic borrowing from Middle Chinese 朝臣 (MC drjew dzyin), equivalent to (asa, kun-reading of teu, “court) +‎ (omi1, attendant, retainer).

Noun edit

朝臣 (aso2mi1) (kana あそみ)

  1. (historical) the second-highest of the 八色の姓 (Yakusa no Kabane, eight hereditary titles promulgated by Emperor Tenmu)
Descendants edit
  • Japanese: 朝臣 (あそみ, asomi, あそん, ason)

Etymology 2 edit

Short-form of aso2mi1 above.

Noun edit

朝臣 (aso2) (kana あそ)

  1. (historical) the second-highest of the 八色の姓 (Yakusa no Kabane, eight hereditary titles promulgated by Emperor Tenmu)
    • 711–712, Kojiki, (poem 71):
      多麻岐波流宇知能阿曾那許曾波余能那賀比登蘇良美都夜麻登能久迩爾加里古牟登岐久夜
      tama ki1paru uti no2 aso2 na ko2so2 pa yo2 no2 nagapi1to2 so1ra mi1tu Yamato2-no2-kuni ni kari ko1mu to2 ki1ku ya
      (please add an English translation of this quotation)
Derived terms edit