Open main menu

Wiktionary β

See also:
U+6E05, 清
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6E05

[U+6E04]
CJK Unified Ideographs
[U+6E06]

Contents

TranslingualEdit

Stroke order
 
Japanese stroke order
 

Alternative formsEdit

The character present in the Kangxi dictionary is (U+6DF8), which is also the form used in Korea.

Han characterEdit

(radical 85, +8, 11 strokes, cangjie input 水手一月 (EQMB), four-corner 35127, composition(GHTJV))

Derived charactersEdit

ReferencesEdit

  • KangXi: not present, would follow page 633, character 37
  • Dai Kanwa Jiten: character 17695
  • Dae Jaweon: page 1038, character 1
  • Hanyu Da Zidian: volume 3, page 1637, character 11
  • Unihan data for U+6E05

ChineseEdit

simp. and trad.
variant forms
 
Wikipedia has articles on:
清朝 (Written Standard Chinese?)
清姓 (Written Standard Chinese?)

Glyph originEdit

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*sʰlɯː
*sʰleːns
*sʰleːns, *ʔsreːŋ
*sʰleːns, *sʰleŋs
*sʰleːns
*sʰeːns
*sʰeːns
*sʰleːŋ, *sreŋs
*sreŋ
*sreŋ
*sreŋ
*sreŋ, *sleːŋ
*sreŋ
*sreŋ, *sreŋs
*sreŋ, *seːŋ
*sreŋ
*sreŋʔ
*sreŋs
*zreːŋ
*ʔsleŋ, *ʔsleŋs
*ʔsleŋ
*ʔsleŋ, *sʰleːŋ
*ʔsleŋ, *sʰleːŋ
*ʔsleŋ
*ʔsleŋ, *zleŋs, *zleŋʔ
*ʔsleŋ, *sʰleŋʔ
*ʔsleŋ
*ʔsleŋ
*ʔsleŋ
*sʰleŋ
*sʰleŋ
*sʰleŋʔ, *zleŋs, *zleŋ
*sʰleŋs
*zleŋs, *zleŋ
*zleŋs
*zleŋ
*zleŋ
*zleŋ
*zleŋʔ
*zleŋʔ
*seŋʔ, *seːŋs
*seŋʔ, *seːŋ
*sleŋs
*sleŋs
*l̥ʰeŋs
*ʔljeŋ, *sʰleːŋ
*sʰleːŋ
*sʰleːŋ, *sʰleːŋs
*sʰleːŋs
*sleːŋ
*sleːŋ
*sleːŋ
*sleːŋ
*seːŋ, *seːŋs
*seːŋ
*seːŋ, *seːŋʔ, *seːŋs
*seːŋ

Phono-semantic compound (形聲, OC *sʰleŋ): semantic  (water) + phonetic  (OC *sʰleːŋ).

PronunciationEdit


Note:
  • chĭng - literary;
  • chiăng - vernacular (used in placenames, e.g. 福清).
  • Min Nan
  • Note:
    • chheng - literary;
    • chhiⁿ/chhuiⁿ/chheⁿ - vernacular (limited, e.g. 清明);
    • chhiaⁿ - vernacular (used in placenames, e.g. 福清).
  • Wu

    • Dialectal data
    Variety Location
    Mandarin Beijing /t͡ɕʰiŋ⁵⁵/
    Harbin /t͡ɕʰiŋ⁴⁴/
    Tianjin /t͡ɕʰiŋ²¹/
    Jinan /t͡ɕʰiŋ²¹³/
    Qingdao /t͡sʰiŋ²¹³/
    Zhengzhou /t͡sʰiŋ²⁴/
    Xi'an /t͡ɕʰiŋ²¹/
    Xining /t͡ɕʰiə̃⁴⁴/
    Yinchuan /t͡ɕʰiŋ⁴⁴/
    Lanzhou /t͡ɕʰĩn³¹/
    Ürümqi /t͡ɕʰiŋ⁴⁴/
    Wuhan /t͡ɕʰin⁵⁵/
    Chengdu /t͡ɕʰin⁵⁵/
    Guiyang /t͡ɕʰin⁵⁵/
    Kunming /t͡ɕʰĩ⁴⁴/
    Nanjing /t͡sʰin³¹/
    Hefei /t͡ɕʰin²¹/
    Jin Taiyuan /t͡ɕʰiəŋ¹¹/
    Pingyao /t͡ɕʰiŋ¹³/
    /t͡sʰei¹³/ ~湯
    Hohhot /t͡ɕʰĩŋ³¹/
    Wu Shanghai /t͡ɕʰiŋ⁵³/
    Suzhou /t͡sʰin⁵⁵/
    Hangzhou /t͡ɕʰin³³/
    Wenzhou /t͡sʰeŋ³³/
    Hui Shexian /t͡sʰiʌ̃³¹/
    Tunxi /t͡sʰɛ¹¹/
    Xiang Changsha /t͡sʰin³³/
    Xiangtan /t͡sʰin³³/
    Gan Nanchang /t͡ɕʰiɑŋ⁴²/ 稀,不稠
    /t͡ɕʰin⁴²/ ~楚
    Hakka Meixian /t͡sʰin⁴⁴/
    /t͡sʰiaŋ⁴⁴/ ~明
    Taoyuan /t͡sʰin²⁴/
    Cantonese Guangzhou /t͡sʰeŋ⁵³/
    Nanning /t͡sʰɛŋ⁵⁵/
    Hong Kong /t͡sʰiŋ⁵⁵/
    Min Xiamen (Min Nan) /t͡sʰiŋ⁵⁵/
    /t͡sʰĩ⁵⁵/ ~明
    /t͡sʰiã⁵⁵/ 福~
    Fuzhou (Min Dong) /t͡sʰiŋ⁴⁴/
    Jian'ou (Min Bei) /t͡sʰeiŋ⁵⁴/
    Shantou (Min Nan) /t͡sʰeŋ³³/
    Haikou (Min Nan) /seŋ²³/

    Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (14)
    Final () (121)
    Tone (調) Level (Ø)
    Openness (開合) Open
    Division () III
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /t͡sʰiᴇŋ/
    Pan
    Wuyun
    /t͡sʰiɛŋ/
    Shao
    Rongfen
    /t͡sʰiæŋ/
    Edwin
    Pulleyblank
    /t͡sʰiajŋ/
    Li
    Rong
    /t͡sʰiɛŋ/
    Wang
    Li
    /t͡sʰĭɛŋ/
    Bernard
    Karlgren
    /t͡sʰi̯ɛŋ/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    qīng
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    qīng
    Middle
    Chinese
    ‹ tshjeng ›
    Old
    Chinese
    /*tsʰeŋ/
    English clear (adj.)

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 11338
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*sʰleŋ/

    DefinitionsEdit

    1. clear; limpid
    2. clean; unstained
    3. pure; unmixed
    4. distinct; clear; apparent
    5. fair and honest; upright
    6. quiet; still
    7. (phonetics) unaspirated
    8. to clear (throat, etc.); to clean
    9. to settle; to sort out
    10. (~朝) Qing dynasty
    11. A surname​.

    See alsoEdit

    Dynasties (朝代) in Chinese history
    Name Time period Divisions
    Xia
    (~朝, ~代)
    2070 – 1600 BCE
    Shang
    (~朝, ~代)
    (~朝, ~代)
    1600 – 1046 BCE
    Zhou
    (~朝, ~代)
    1046 – 256 BCE Western Zhou
    西周
    Eastern Zhou
    東周东周
    Spring and Autumn period
    春秋
    Warring States period
    戰國战国
    Qin
    (~朝, ~代)
    221 – 206 BCE
    Han
    (~朝, ~代)
    206 BCE – 220 CE Western Han
    西漢西汉
    Xin
    (~朝)
    Eastern Han
    東漢东汉
    Three Kingdoms
    三國三国
    220 – 280 CE Wei
    Shu
    Wu
    Jin
    (~朝, ~代)
    265 – 420 CE Western Jin
    西晉西晋
    Eastern Jin
    東晉东晋
    Southern and Northern dynasties
    南北朝
    420 – 589 CE Northern dynasties
    北朝
    Northern Wei
    北魏
    Western Wei
    西魏
    Eastern Wei
    東魏东魏
    Northern Zhou
    北周
    Northern Qi
    北齊北齐
    Southern dynasties
    南朝
    Liu Song
    劉宋刘宋
    Southern Qi
    南齊南齐
    Liang
    (~朝, ~代)
    Chen
    (~朝, ~代)
    Sui
    (~朝, ~代)
    581 – 618 CE
    Tang
    (~朝, ~代)
    618 – 907 CE
    Five Dynasties and Ten Kingdoms
    五代十國五代十国
    907 – 960 CE
    Liao
    (~朝, ~代)
    907 – 1125 CE
    Song
    (~朝, ~代)
    960 – 1279 CE Northern Song
    北宋
    Southern Song
    南宋
    Western Xia
    西夏
    1038 – 1227 CE
    Jin
    (~朝, ~代)
    1115 – 1234 CE
    Western Liao
    西遼西辽
    1124 – 1218 CE
    Yuan
    (~朝, ~代)
    1271 – 1368 CE
    Ming
    (~朝, ~代)
    1368 – 1644 CE
    Qing
    (~朝, ~代)
    1636 – 1912 CE

    CompoundsEdit


    JapaneseEdit

    KanjiEdit

    (grade 4 “Kyōiku” kanji)

    1. clear
    2. refreshing
    3. clean, pure
    4. Qing dynasty

    ReadingsEdit

    (Can we verify(+) this pronunciation?)

    CompoundsEdit

    Etymology 1Edit

     
    Japanese Wikipedia has an article on:
    Wikipedia ja
     
    English Wikipedia has an article on:
    Wikipedia
    Kanji in this term
    しん
    Grade: 4
    on’yomi

    Borrowing from Mandarin Chinese (qīng, literally bright, clear).

    Proper nounEdit

    (hiragana しん, rōmaji Shin)

    1. the Qing dynasty (1616-1912)
    2. a place name
    Derived termsEdit

    Etymology 2Edit

    Kanji in this term
    せい
    Grade: 4
    on’yomi

    From Middle Chinese (MC t͡sʰiᴇŋ).

    Proper nounEdit

    (hiragana せい, rōmaji Sei)

    1. a female given name
    2. a surname

    Etymology 3Edit

    Kanji in this term
    さや
    Grade: 4
    kun’yomi

    From Old Japanese, first attested in the Kojiki (712 CE).

    Stem of 清か (sayaka, bright, clear).

    Alternative formsEdit

    AdverbEdit

    (hiragana さや, rōmaji saya)

    1. brightly, clearly, vividly
    2. cleanly, freshly, purely
    3. rustlingly
    Usage notesEdit
    • Usually takes the particle (ni).

    Proper nounEdit

    (hiragana さや, rōmaji Saya)

    1. a female given name

    Etymology 4Edit

    Kanji in this term
    さやか
    Grade: 4
    kun’yomi

    Nominalization of 清か (sayaka, bright, clear).

    Proper nounEdit

    (hiragana さやか, rōmaji Sayaka)

    1. a female given name

    Etymology 5Edit

    Kanji in this term
    きよし
    Grade: 4
    kun’yomi

    From classical adjective 清し (kiyoshi), modern 清い (kiyoi, clear).

    Proper nounEdit

    (hiragana きよし, rōmaji Kiyoshi)

    1. a surname
    2. a unisex given name

    KoreanEdit

    HanjaEdit

    (cheong) (hangeul , revised cheong, McCune–Reischauer ch'ŏng, Yale cheng)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    VietnameseEdit

    Han characterEdit

    (thanh, thảnh, thênh, thinh)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.