See also:
U+7336, 猶
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7336

[U+7335]
CJK Unified Ideographs
[U+7337]

TranslingualEdit

Alternative formsEdit

Han characterEdit

(radical 94, +9, 12 strokes, cangjie input 大竹廿金田 (KHTCW), four-corner 48261, composition)

Derived charactersEdit

Related charactersEdit

ReferencesEdit

  • KangXi: page 715, character 20
  • Dai Kanwa Jiten: character 20557
  • Dae Jaweon: page 1127, character 16
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1359, character 9
  • Unihan data for U+7336

ChineseEdit

Glyph originEdit

Historical forms of the character
Shang Western Zhou Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Oracle bone script Bronze inscriptions Chu Slip and silk script Small seal script
       

Phono-semantic compound (形聲, OC *klus, *lu, *lus): semantic  (dog) + phonetic  (OC *sɡlu) – a kind of monkey.

Etymology 1Edit

trad.
simp. *

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

PronunciationEdit


Note: iu - only used in 猶原.

Rime
Character
Reading # 1/3 2/3 3/3
Initial () (36) (28) (36)
Final () (136) (136) (136)
Tone (調) Level (Ø) Departing (H) Departing (H)
Openness (開合) Open Open Open
Division () III III III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/jɨu/ /kɨuH/ /jɨuH/
Pan
Wuyun
/jiu/ /kiuH/ /jiuH/
Shao
Rongfen
/iəu/ /kiəuH/ /iəuH/
Edwin
Pulleyblank
/juw/ /kuwH/ /juwH/
Li
Rong
/iu/ /kiuH/ /iuH/
Wang
Li
/jĭəu/ /kĭəuH/ /jĭəuH/
Bernard
Karlgren
/i̯ə̯u/ /ki̯ə̯uH/ /i̯ə̯uH/
Expected
Mandarin
Reflex
yóu jiù yòu
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
yóu yóu
Middle
Chinese
‹ yuw › ‹ yuw ›
Old
Chinese
/*[ɢ(r)]u/ /*[ɢ(r)]u/
English still, yet similar

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/3 2/3 3/3
No. 15566 15567 15580
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1 1 1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*klus/ /*lu/ /*lus/

DefinitionsEdit

  1. a kind of monkey
  2. (literary) to be like; to be just as (always implies not so it is in reality)
    [Classical Chinese, trad.]
    [Classical Chinese, simp.]
    From: Mencius, circa 4th century BCE
    Yǐ ruò suǒ wéi qiú ruò suǒ yù, yóu yuán mù ér qiú yú yě. [Pinyin]
    But doing what you do to seek for what you desire is like climbing a tree to seek for fish.
  3. (Classical Chinese, literary) still; yet; as before
    不可 [Classical Chinese, trad.]
    不可 [Classical Chinese, simp.]
    From: The Analects of Confucius, circa 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
    Wǎng zhě bùkě jiàn, lái zhě yóu kě zhuī. [Pinyin]
    As to the past, reproof is useless; but the future may still be provided against.
    四海農夫餓死 [Classical Chinese, trad.]
    四海农夫饿死 [Classical Chinese, simp.]
    From: Tang Dynasty, 李紳 [Li Shen], 憫農 [Pitying the Farmer]
    Sìhǎi wú xián tián, nóngfū yóu èsǐ. [Pinyin]
    Not a field in the land is dormant, yet farmers still starve to death.
  4. Short for 猶太犹太 (Yóutài, “Jew; Jewish”).
  5. Alternative form of (yóu, “plan; scheme”).
  6. A surname​.

CompoundsEdit

Etymology 2Edit

trad.
simp. *
alternative forms ()

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

PronunciationEdit


DefinitionsEdit

  1. (Hokkien) still; yet

CompoundsEdit

SynonymsEdit


JapaneseEdit

KanjiEdit

(common “Jōyō” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

ReadingsEdit

DefinitionsEdit

Kanji in this term
なお
Grade: S
kun’yomi
For pronunciation and definitions of – see the following entry.
なお
[adverb] furthermore, in addition
[adverb] still, as always
[adverb] even more
[conjunction] This term needs a translation to English.
Alternative spellings
,
(This term, , is an alternative spelling of the above term.)

KoreanEdit

HanjaEdit

(yu) (hangeul , McCune–Reischauer yu, Yale yu)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

VietnameseEdit

Han characterEdit

(do)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.