Asturian edit

Etymology edit

Inherited from Early Medieval Latin andāre, of uncertain origin.

Verb edit

andar (first-person singular indicative present ando, past participle andáu)

  1. to walk
  2. to work (function)
  3. to go, be
    Ando bien.I'm alright.
  4. to go out (with someone)

Conjugation edit

Cimbrian edit

Etymology edit

From Middle High German ander, from Old High German andar. Cognate with German ander, Dutch ander, English other, Icelandic annar.

Pronoun edit

andar (plural andarn)

  1. (Sette Comuni) other
    Diizar is péssor dan dar andarn.This one is better than the other.

Adjective edit

andar (Sette Comuni)

  1. other (different)
    An andarn tag khimmich so bènnandich.I'll come to see you on another day.
  2. other (not the one or ones previously referred to)
    An andars khint is khèmmet at dar bèlteAnother child has come into the world.
  3. (postpositive, after pronouns) else
    Gott dar Hèere anlòan man haban gamacht de bèlt, bèar andarast?Only God could have created the world, who else could have?

Derived terms edit

References edit

  • “andar” in Martalar, Umberto Martello; Bellotto, Alfonso (1974) Dizionario della lingua Cimbra dei Sette Communi vicentini, 1st edition, Roana, Italy: Instituto di Cultura Cimbra A. Dal Pozzo

Faroese edit

Noun edit

andar m pl

  1. plural of andi

Galician edit

Etymology edit

From Old Galician-Portuguese andar, from early Medieval Latin andāre, of uncertain origin.

Pronunciation edit

  • IPA(key): /anˈdaɾ/ [an̪ˈd̪aɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Hyphenation: an‧dar

Verb edit

andar (first-person singular present ando, first-person singular preterite andei, past participle andado)

  1. to walk
    Synonym: camiñar
  2. to wander, to travel
  3. to go, to proceed
    Synonym: ir
  4. (with a and a verb in infinitive, auxiliary) to be doing or keep doing
    Synonym: estar
    -A que andas, ho? -Ando a correr!"Hey! What are you doing?" "I'm running!"
    Andas a saltar e caiches.You are jumping around and now you have fallen.
    A policia colleu a uns que andaban a roubar casas.The police captured some who were burgling homes.
  5. (with a and a noun) to search, catch or gather
    • 1927, X. Lesta Meis, Estebo, A Coruña: Lar, page 106:
      O Carpulla andaba á bosta. Cun cesto de aro colgado debaixo do brazo, iba e viña por camiños e carreiros recollendo canta alcontraba para facer esterco
      Carpulla ("Hunger") used to search for platters. With a hoop basked under the arm, he came and went on the roads and ways, gathering each one he could find to make manure
  6. (transitive) to move
  7. (with por and a verb in infinitive) to be about to

Conjugation edit

Derived terms edit

Noun edit

andar m (plural andares)

  1. storey, stage, floor, level
    • 1833, Florencio Pol, Espello de deputados, page 4 (in Ramón Mariño Paz (2008), Papés d'emprenta condenada. A escrita galega entre 1797 e 1846.):
      ó chegar á súa casa fun dar, que é indo polo cantón sin torcer, no mesmo andar pregunto polo Señor pro mui logo o vin baixar
      arriving there I found his house, which is just straight down the promenade, on the same floor I asked for the lord, but at the moment I saw him coming down
  2. walk, pace, gait
    • c. 1300, R. Martínez López, editor, General Estoria. Versión gallega del siglo XIV, Oviedo: Publicacións de Archivum, page 183:
      sol [...] tanto he oseu lume et tam grande o poder (dos) seus rrayos que por donde el vay tolle áás outras planetas o andar
      the Sun [...] it is so large its light and so big the power of its rays that wherever it goes it takes from the other planets its walk
  3. pace
    Éche un andar miudiño, miudiño, miudiño, o que eu traio. Que eu traio unha borracheira, de viño, c'auga non bebo (folk drunkard song)
    It's a slow, slow pace which brings me. Since I'm drunk of wine, 'cause I don't drink water
    Synonym: paso

References edit

  • andar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
  • andar” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
  • andar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • andar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • andar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.


Further reading edit

Icelandic edit

Noun edit

andar m

  1. indefinite nominative plural of andi

Noun edit

andar f

  1. indefinite genitive singular of önd

Italian edit

Verb edit

andar (apocopated)

  1. Apocopic form of andare

Anagrams edit

Norwegian Nynorsk edit

Noun edit

andar m

  1. indefinite plural of ande

Verb edit

andar

  1. present of anda
  2. present of ande

Old Galician-Portuguese edit

Etymology edit

From early Medieval Latin andāre, of uncertain origin.

Pronunciation edit

Verb edit

andar

  1. to walk

Conjugation edit

Descendants edit

  • Fala: andal
  • Galician: andar
  • Portuguese: andar

Noun edit

andar m (plural andares)

  1. walk (manner of walking)

Old High German edit

Etymology edit

From Proto-West Germanic *anþar, see also Old English ōþer, Old Norse annarr.

Pronunciation edit

Adjective edit

andar

  1. second
  2. other

Descendants edit

References edit

  • Joseph Wright, An Old High German Primer

Portuguese edit

Etymology edit

From Old Galician-Portuguese andar, from Early Medieval Latin andāre, of uncertain origin.

Pronunciation edit

 
 

  • Hyphenation: an‧dar

Verb edit

andar (first-person singular present ando, first-person singular preterite andei, past participle andado)

  1. (intransitive) to walk (to move on one’s feet)
    Synonym: caminhar
    Estive andando o dia todo, procurando por você.I’ve been walking all day, looking for you.
  2. (transitive with em or por or with no preposition (somewhat formal)) to walk (to travel through a given path)
    andei essa estrada mil vezes.I’ve walked this road a thousand times.
  3. (transitive with de) to ride; to take; to travel by (to use a given mode of transportation)
    Ela está andando de ônibus para economizar tempo.
    She’s traveling by bus to save time.
    Andamos de cavalo ontem.We rode horses yesterday.
  4. (copulative) to habitually or continuously be in the given state
    Bons amigos sempre andam juntos.Good friends are always together.
    Ele anda deprimido.He has been depressed.
  5. (auxiliary with a verb in the gerund) to have been (to habitually or continuously do something)
    Synonym: vir
    Ele anda tentando consertar aquele carro.He has been trying to fix that car.
  6. (transitive with por) to be around; to be to (to visit or be within a given area)
    Synonyms: estar em, visitar
    Eu já andei pela França e Itália.I’ve already been to France and Italy.
    Faz algum tempo que o xerife não anda por aqui.
    It's been some time since the sheriff has been around here.
  7. (intransitive, or transitive with com) to hurry up (with) (to do something more quickly)
    Synonyms: acelerar, ir
    Anda!Hurry up!
    Preciso de andar com o projeto.I need to hurry up with the project.
  8. (intransitive) to proceed; to pass; to go on (to continue in action)
    Synonyms: ir, passar
    Os meses andam e eu continuo nesta situação.
    The months pass and I continue on this situation.
    Esta fila não anda.This queue doesn’t move.
  9. (intransitive) to function; to work
    Synonym: funcionar
    Há meses que o meu relógio não anda.My clock hasn’t been working for months.

Conjugation edit

Noun edit

andar m (plural andares)

  1. floor, storey (level of a building)
    Synonym: piso
  2. (Portugal) apartment, flat
    Synonym: apartamento
  3. gait, walk (manner of walking)
    Synonym: andadura

Further reading edit

Sabir edit

Etymology edit

From Italian andar (to go).

Verb edit

andar

  1. to go

References edit

  • Feissat et Demonchy, Dictionnaire de la Langue Franque, ou Petit Mauresque

Simalungun Batak edit

Etymology edit

From Proto-Malayo-Polynesian *haʀəzan (with metathesis).

Noun edit

andar

  1. ladder

References edit

Spanish edit

Etymology edit

Inherited from Early Medieval Latin andāre, of uncertain origin.

The preterite's origin is unclear, most likely generalized from the preterite of haber (to have), hub- (note that b and v are pronounced identically; compare the same development in tener).

Pronunciation edit

  • IPA(key): /anˈdaɾ/ [ãn̪ˈd̪aɾ]
  • Audio (Peru):(file)
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: an‧dar

Verb edit

andar (first-person singular present ando, first-person singular preterite anduve, past participle andado)

  1. to walk, to go
    Synonyms: caminar, ir
  2. to amble, to travel
  3. to ride
    Ando en bicicleta.
    I ride a bicycle.
  4. to function, to work, to go
    Synonyms: funcionar, marchar
  5. to pass, to go by, to elapse
    Synonym: pasar
  6. to go about; to busy oneself with
    ¿Cómo andarse en las redes sociales?.
    How to go about social networks?.
    Andaba en mis asuntos, cuando repentinamente se cortó la electricidad.
    I was going about my business, when suddenly the power went out.
  7. to be, to feel
    Synonym: estar
    ¿Cómo andas?
    How do you feel?
  8. to go around, to move or spread from person to person
    Anda el rumor de que don Fulano y doña Zutana están teniendo un amorío.
    The rumor is going around that Mr. Fulano and Ms. Zutana are having an affair.
    Anda una tos que hay.
    There's a cough that's going around.
  9. (with gerund) to go round doing something (describing interrupted, frequent activity)
    Anda escribiendo un libro.
    She's writing a book on and off.
  10. (transitive) to have been feeling; to feel emotions over a period of time
    Ando solitario últimamente.
    I have been feeling lonely lately.
  11. (with con) to go out with, to date
    Synonym: salir
    ¿Quieres andar conmigo?
    Do you want to be my boyfriend/girlfriend?
    Juan anda con María.
    Juan and María are dating.
  12. (reflexive) to go away, to leave
    Synonyms: irse, marcharse, largarse
  13. (reflexive, imperative) to take out, to remove oneself
    ¡Ándate de mi presencia!
    Remove yourself from my presence!

Usage notes edit

  • In Spanish and many other Romance languages, this verb originally only meant "to walk", but also later acquired the secondary sense of "being" (temporarily). In many cases, the verb can be used interchangeably with the principal verb for "to be (temporarily)" - in Spanish, andar can be used interchangeably with estar in informal situations, although estar is generally more widely used.

Conjugation edit

Derived terms edit

Related terms edit

Noun edit

andar m (plural andares)

  1. walk, pace, gait
  2. behavior, manner

References edit


Further reading edit

Anagrams edit

Swedish edit

Noun edit

andar

  1. indefinite plural of ande

Anagrams edit

Tagalog edit

Etymology edit

Borrowed from Spanish andar (to function).

Pronunciation edit

  • Hyphenation: an‧dar
  • IPA(key): /ʔanˈdaɾ/, [ʔɐnˈdaɾ]

Noun edit

andár (Baybayin spelling ᜀᜈ᜔ᜇᜇ᜔)

  1. function; operation (of a machine)
  2. progress; operation (of a business or an enterprise)
  3. way or manner of movement or acting
  4. start of an activity

Derived terms edit

Further reading edit

  • andar”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018