U+5B88, 守
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5B88

[U+5B87]
CJK Unified Ideographs
[U+5B89]

Translingual edit

Han character edit

Stroke order
 

(Kangxi radical 40, +3, 6 strokes, cangjie input 十木戈 (JDI), four-corner 30342, composition )

References edit

  • Kangxi Dictionary: page 282, character 5
  • Dai Kanwa Jiten: character 7071
  • Dae Jaweon: page 552, character 4
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 912, character 3
  • Unihan data for U+5B88

Chinese edit

simp. and trad.
alternative forms

Glyph origin edit

Historical forms of the character
Shang Western Zhou Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Bronze inscriptions Small seal script Transcribed ancient scripts
       

Ideogrammic compound (會意会意): (roof; building) + (hand); to guard, keep, or defend.

Pronunciation edit


Note:
  • siú - literary;
  • chiú/chiúⁿ - vernacular.
  • Wu

  • Rime
    Character
    Reading # 1/2 2/2
    Initial () (26) (26)
    Final () (136) (136)
    Tone (調) Rising (X) Departing (H)
    Openness (開合) Open Open
    Division () III III
    Fanqie
    Baxter syuwX syuwH
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /ɕɨuX/ /ɕɨuH/
    Pan
    Wuyun
    /ɕiuX/ /ɕiuH/
    Shao
    Rongfen
    /ɕiəuX/ /ɕiəuH/
    Edwin
    Pulleyblank
    /ɕuwX/ /ɕuwH/
    Li
    Rong
    /ɕiuX/ /ɕiuH/
    Wang
    Li
    /ɕĭəuX/ /ɕĭəuH/
    Bernard
    Karlgren
    /ɕi̯ə̯uX/ /ɕi̯ə̯uH/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    shǒu shòu
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    sau2 sau3
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/2 2/2
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    shǒu shòu
    Middle
    Chinese
    ‹ syuwX › ‹ syuwH ›
    Old
    Chinese
    /*s-tuʔ/ /*s.tuʔ-s/
    English keep, guard territory in somebody"s guard, fief

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/2 2/2
    No. 11666 11668
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    1 1
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*qʰljuʔ/ /*qʰljus/
    Notes

    Definitions edit

    1. to keep; to maintain; to preserve
    2. to abide by; to follow; to comply with
    3. to defend; to protect; to keep watch
    4. to approach; to come closer; to draw near
    5. 57th tetragram of the Taixuanjing; "guardedness" (𝌾)
    6. a surname

    Synonyms edit

    • (to keep):
    • (to abide by):
    • (to defend):
    • (to approach):

    Compounds edit

    References edit

    Japanese edit

    Kanji edit

    (grade 3 “Kyōiku” kanji)

    1. protect, defend, watch over

    Synonyms edit

    Readings edit

    Compounds edit

    Etymology 1 edit

    Kanji in this term
    もり
    Grade: 3
    kun’yomi

    The 連用形 (ren'yōkei, continuative or stem form) of verb 守る (moru, to protect, to watch over). Also spelled with the okurigana .

    Alternative forms edit

    Pronunciation edit

    Noun edit

    (もり) (mori

    1. a watchman, a keeper (as of a lighthouse), a caretaker
    2. a nursemaid, a babysitter

    Etymology 2 edit

    Kanji in this term
    まもる
    Grade: 3
    kun’yomi

    From verb 守る (mamoru, to protect).

    Pronunciation edit

    Proper noun edit

    (まもる) (Mamoru

    1. a male given name

    Etymology 3 edit

    Kanji in this term
    まもり
    Grade: 3
    kun’yomi

    The 連用形 (ren'yōkei, continuative or stem form) of verb 守る (mamoru, to protect). Also spelled with the okurigana .

    Alternative forms edit

    Pronunciation edit

    Noun edit

    (まもり) (mamori

    1. standing watch, standing guard
    2. a watchman, a guard (especially at a castle or fort)
    3. divine protection from misfortune
    4. a god or spirit providing such protection
    5. a ward, charm, talisman, or other item providing divine protection
    6. short for 守り刀, 守刀 (mamorigatana, protection sword, sword always kept at one's side for personal protection)
    7. a seal or coat of arms using a 守り札 (mamorifuda, charm tag), 守り袋 (mamoribukuro, charm bag), or similar charm for the design
    Synonyms edit

    Etymology 4 edit

    Kanji in this term
    まぼり
    Grade: 3
    kun’yomi

    Alteration of mamori.

    Pronunciation edit

    Noun edit

    (まぼり) (mabori

    1. see mamori above

    Etymology 5 edit

    Kanji in this term
    まぶり
    Grade: 3
    kun’yomi

    Alteration of mabori.

    Pronunciation edit

    Noun edit

    (まぶり) (maburi

    1. see mamori above

    Etymology 6 edit

    Kanji in this term
    しゅ
    Grade: 3
    on’yomi

    From Middle Chinese (shǒu).

    Pronunciation edit

    Noun edit

    (しゅ) (shu

    1. (archaic) used when listing an official's titles when there are two or more (compare English cum)
    2. short for 守護 (shugo, protection, protector)
    3. (archaic) short for 国守 (kokushu, head administrator of a kuni in the old Ritsuryō system)

    Etymology 7 edit

    Kanji in this term
    かみ
    Grade: 3
    kun’yomi

    From the sense of being above in rank and status. Essentially of the same meaning as (kami, above), but spelled to convey a sense of “watching” or “overseeing”. This spelling is an example of jukujikun or ateji used for the meaning.

    Alternative forms edit

    Pronunciation edit

    Noun edit

    (かみ) (kami

    1. (archaic) under the old Ritsuryō system of ancient Japan, the highest of the four ranks of civil servant staff, and general term for head administrators of government departments
    2. (archaic) in the first year of the new Meiji era government established in 1868, the title of the seven heads of all government bureaus except the 総裁局 (Sōsai Kyoku, Bureau of the President), whose head was titled 総裁 (Sōsai, president” or “director general)

    Etymology 8 edit

    Kanji in this term
    こう
    Grade: 3
    kun’yomi

    Alteration of kami.

    /kami//kamu//kau//kɔː//koː/

    Pronunciation edit

    Noun edit

    (こう) (かう (kau)?

    1. (obsolete) see kami above; used in obsolete titles
    Derived terms edit

    The following are all titles in the old Ritsuryō system.

    References edit

    1. 1.0 1.1 Matsumura, Akira, editor (2006) 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

    Korean edit

    Hanja edit

    (eumhun 지킬 (jikil su))

    1. Hanja form? of (protection).

    Compounds edit

    Vietnamese edit

    Han character edit

    : Hán Nôm readings: thú, thủ

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.