Open main menu
See also:
U+9738, 霸
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-9738

[U+9737]
CJK Unified Ideographs
[U+9739]

Contents

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 173, +13, 21 strokes, cangjie input 一月廿十月 (MBTJB), four-corner 10527, composition)

ReferencesEdit

  • KangXi: page 1379, character 13
  • Dai Kanwa Jiten: character 42490
  • Dae Jaweon: page 1888, character 25
  • Hanyu Da Zidian: volume 6, page 4077, character 19
  • Unihan data for U+9738

ChineseEdit

simp. and trad.
variant forms 𫕠 second round simplified

Glyph originEdit

Historical forms of the character
Shang Western Zhou Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Oracle bone script Bronze inscriptions Small seal script
     
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*praːɡs
*praːɡs
*praːɡs
*praːɡs

Etymology 1Edit

Exoactive or transitive of (OC *praːɡ, “be the eldest”) (Schuessler, 2007).

PronunciationEdit



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (1)
Final () (98)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () II
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/pˠaH/
Pan
Wuyun
/pᵚaH/
Shao
Rongfen
/paH/
Edwin
Pulleyblank
/paɨH/
Li
Rong
/paH/
Wang
Li
/paH/
Bernard
Karlgren
/paH/
Expected
Mandarin
Reflex
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ H ›
Old
Chinese
/*pˁrak-s/
English have hegemony

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 181
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*praːɡs/

DefinitionsEdit

  1. to dominate
  2. (historical) overlord
  3. tyrant; despot; hegemon; bully
  4. hegemony; tyranny
  5. to occupy (clarification of this definition is needed)
    /   ―    ―  to stage a sit-in after a plane has landed
    [Cantonese]  ―  baa3 wai6-2 [Jyutping]  ―  to reserve a seat for someone who has not yet arrived
  6. (Min Dong) powerful; awesome; impressive
    [Min Dong]  ―  ĭ iā-*bà / [i⁵⁵ ia³³⁻²¹ pa⁵³] [Bàng-uâ-cê / IPA]  ―  s/he is awesome

CompoundsEdit

Etymology 2Edit

Same word as (OC *pʰraːɡ, “soul”) and cognate with (OC *braːɡ, “white”) (Schuessler, 2007).

PronunciationEdit


BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ phæk ›
Old
Chinese
/*[pʰˁ]rak/
English new moon

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.

DefinitionsEdit

  1. new moon; moonlight in the beginning of a lunar month

JapaneseEdit

Shinjitai

Kyūjitai

KanjiEdit

(uncommon “Hyōgai” kanjikyūjitai kanji, shinjitai form )

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

ReadingsEdit


KoreanEdit

HanjaEdit

(pae, pa, baek) (hangeul , , , revised pae, pa, baek, McCune–Reischauer p'ae, p'a, paek, Yale phay, pha, payk)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

VietnameseEdit

Han characterEdit

(, phách)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.