軍
|
TranslingualEdit
Han characterEdit
軍 (Kangxi radical 159, 車+2, 9 strokes, cangjie input 月十田十 (BJWJ), four-corner 37506, composition ⿱冖車)
Derived charactersEdit
ReferencesEdit
- KangXi: page 1239, character 11
- Dai Kanwa Jiten: character 38179
- Dae Jaweon: page 1713, character 7
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3513, character 2
- Unihan data for U+8ECD
ChineseEdit
trad. | 軍 | |
---|---|---|
simp. | 军 | |
alternative forms | 𠣞 |
Glyph originEdit
Historical forms of the character 軍 | |||
---|---|---|---|
Western Zhou | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Bronze inscriptions | Chu slip and silk script | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Old Chinese | |
---|---|
揮 | *qʰul |
輝 | *qʰul |
翬 | *qʰul |
暉 | *qʰul |
煇 | *qʰul, *ɡuːn, *ɡuːnʔ |
楎 | *qʰul, *ɡuːn |
瀈 | *qʰul |
韗 | *qʰons, *ɢuns |
褌 | *kuːn |
鶤 | *kuːn, *ɢuns |
緷 | *kuːnʔ, *ɡuːnʔ, *ɢuns |
睴 | *kuːns, *ɡuːnʔ |
璭 | *kuːns |
瘒 | *ŋɡuːn |
顐 | *ŋɡuːn, *ŋɡuːns, *ɡuːn |
諢 | *ŋɡuːns |
餫 | *ɡuːn, *ɢuns |
渾 | *ɡuːn, *ɡuːnʔ |
琿 | *ɡuːn |
鼲 | *ɡuːn |
堚 | *ɡuːn |
鯶 | *ɡuːnʔ |
軍 | *kun |
皸 | *kun, *kuns |
齳 | *ŋɡunʔ |
喗 | *ŋɡunʔ |
葷 | *qʰun |
惲 | *qunʔ |
賱 | *qunʔ |
運 | *ɢuns |
暈 | *ɢuns |
鄆 | *ɢuns |
Ideogrammic compound (會意): 車 (“cart; chariot”) + 勹 (“to surround”).
EtymologyEdit
Etymology not clear. Perhaps cognate with Tibetan གཡུལ (g.yul, “army; battle”) (Schuessler, 2007).
Alternatively, it is a derivation from 運 (OC *ɢuns, “to move”), or related to 群 (OC *ɡlun).
PronunciationEdit
DefinitionsEdit
軍
- armed forces; army; troops
- corps; army (consisting of two or more divisions) (Classifier: 個/个)
- soldiers
- (literary) to station
- (historical) the punishment of being transported to a remote location for penal servitude
- (historical) a kind of first-level administrative division during the Song Dynasty
DescendantsEdit
CompoundsEdit
|
|
|
ReferencesEdit
- “軍”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[2], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
JapaneseEdit
KanjiEdit
ReadingsEdit
- Go-on: くん (kun)
- Kan-on: くん (kun)
- Kan’yō-on: ぐん (gun, Jōyō)
- Kun: いくさ (ikusa, 軍)
- Nanori: いさ (isa); すすむ (susumu); むら (mura); むれ (mure)
CompoundsEdit
- 軍鶏 (shamo)
Etymology 1Edit
Kanji in this term |
---|
軍 |
ぐん Grade: 4 |
kan’yōon |
/kʲun/ → /ɡun/
From Middle Chinese 軍 (MC kɨun).
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “explain shift from /k-/ → /ɡ-/”)
PronunciationEdit
NounEdit
- an army, corps
- (collectively) the armed forces, military
- (military) forces
- (historical, military) during the Zhou dynasty, an army of five 師 (shi, “divisions of 2500 soldiers”) totaling 12500 soldiers
- (especially in sports) a team
Derived termsEdit
AffixEdit
Derived termsEdit
- 軍役 (gun'eki)
- 軍監 (gunkan)
- 軍鶏 (gunkei)
- 軍監 (gungen)
- 軍縮 (gunshuku)
- 軍人 (gunjin, “serviceman”)
- 軍神 (gunshin)
- 軍制 (gunsei)
- 軍政 (gunsei)
- 軍曹 (gunsō)
- 軍隊 (guntai)
- 軍配 (gunbai)
- 軍役 (gun'yaku)
- 軍旅 (gunryo)
- 海軍 (kaigun)
- 監軍 (kangun)
- 空軍 (kūgun)
- 後軍 (kōgun)
- 将軍 (shōgun)
- 水軍 (suigun)
- 前軍 (zengun)
- 総軍 (sōgun)
- 大軍 (taigun)
- 陸軍 (rikugun)
Etymology 2Edit
Kanji in this term |
---|
軍 |
いくさ Grade: 4 |
kun’yomi |
From Old Japanese, first attested in the Nihon Shoki (720 CE).
The iku part is possibly derived from either 射くう (ikuu, “to shoot (an arrow)”, obsolete), 的 (ikuha, “target”, archaic), or classical verb 生く (iku, “to exist, live; bring to life”). The iku- in the first and second etyma appear to be cognate.
The final sa is likely from 矢 (sa, “arrow”, obsolete) or さ (-sa, suffix attached to verbs to refer to the time that the activity is done, or to nouns indicating direction).
PronunciationEdit
- (Tokyo) いくさ [ìkúsáꜜ] (Odaka – [3])[1][2][3]
- (Tokyo) いくさ [ìkúsá] (Heiban – [0])[1]
- IPA(key): [ikɯ̟ᵝsa̠]
NounEdit
Derived termsEdit
- 戦 (ikusa, “battle, conflict, fight, war”)
- 軍神 (ikusagami)
- 軍大将 (ikusa-daishō)
- 軍立ち (ikusadachi)
- 軍立て (ikusadate)
- 軍の三奉行 (Ikusa no Sanbugyō)
- 軍の庭 (ikusa no niwa)
- 軍場 (ikusaba)
- 軍人 (ikusabito)
- 軍評定 (ikusa hyōjō)
- 軍奉行 (ikusa bugyō)
- 軍星 (Ikusaboshi)
- 軍物語 (ikusa monogatari)
- 軍喚ばい (ikusayobai)
- 大軍 (ōikusa)
- 蛙軍 (kaeru ikusa)
- 勝ち軍 (kachiikusa)
- 蛙軍 (kawazu ikusa)
- 化粧軍 (keshō ikusa)
- 死に軍 (shiniikusa)
- 詰め軍 (tsumeikusa)
- 鉄砲軍 (teppō ikusa)
- 同士軍 (doshi ikusa)
- 花軍 (hanaikusa)
- 腹が減っては軍は出来ぬ (hara ga hette wa ikusa wa dekinu)
- 一軍 (hitoikusa)
- 船軍 (funaikusa)
- 負け軍 (makeikusa)
- 待ち軍 (machiikusa)
- 御軍 (mi-ikusa)
- 矢軍 (yaikusa)
- 夜軍 (yoikusa)
- 私軍 (watakushi-ikusa)
ReferencesEdit
- ↑ 1.0 1.1 1.2 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- ^ 1974, 新明解国語辞典 (Shin Meikai Kokugo Jiten), Second Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō
- ^ 1960, Tetsuo Hirayama (平山輝男, editor), 全国アクセント辞典 (Zenkoku Akusento Jiten, “Nationwide Accent Dictionary”), (in Japanese), Tōkyō: Tōkyōdō, →ISBN
KoreanEdit
EtymologyEdit
From Middle Chinese 軍 (MC kɨun).
Historical readings |
---|
|
PronunciationEdit
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [kun]
- Phonetic hangul: [군]
HanjaEdit
CompoundsEdit
ReferencesEdit
- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [3]
Old JapaneseEdit
EtymologyEdit
The iku part is possibly derived from either 射くふ (ikupu, “to shoot (an arrow)”), 的 (ikupa, “target”), or verb 生く (iku, “to exist, live; bring to life”). The iku- in the first and second etyma appear to be cognate.
The final sa is likely from 矢 (sa, “arrow”) or さ (-sa, suffix attached to verbs to refer to the time that the activity is done, or to nouns indicating direction).
NounEdit
軍 (ikusa) (kana いくさ)
- archery
- 720, Nihon Shoki (Empress Jitō, entry 36: third year, seventh month in autumn)
- 720, Nihon Shoki (Empress Jitō, entry 36: third year, seventh month in autumn)
- a soldier, troop, warrior; an army
- 720, Nihon Shoki (Emperor Yūryaku, entry 19: eighth year, second month in spring)
- 高麗王即發軍兵、屯聚筑足流城〈或本云、都久斯岐城〉。
- The King of Gorguryeo dispatched his army, assembling at Tukusököru nö Sasi (another record reads Tukïsiki nö Sasi).
- c. 759, Man'yōshū (book 6, poem 972), text here
- 720, Nihon Shoki (Emperor Yūryaku, entry 19: eighth year, second month in spring)
Derived termsEdit
DescendantsEdit
ReferencesEdit
VietnameseEdit
Han characterEdit
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.