See also: and
U+66FF, 替
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-66FF

[U+66FE]
CJK Unified Ideographs
[U+6700]

TranslingualEdit

Stroke order
 

Han characterEdit

(radical 73, +8, 12 strokes, cangjie input 手人日 (QOA), four-corner 55603, composition)

Derived charactersEdit

ReferencesEdit

  • KangXi: page 503, character 4
  • Dai Kanwa Jiten: character 14300
  • Dae Jaweon: page 877, character 3
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1515, character 8
  • Unihan data for U+66FF

ChineseEdit

simp. and trad.
alternative forms
𤾕
𤽽

Glyph originEdit

Historical forms of the character
Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Bronze inscriptions Small seal script Transcribed ancient scripts
     

Ideogrammic compound (會意): + – two figures () changing places. Two top components have been simplified from to .

PronunciationEdit


Note:
  • thè - literary;
  • thòe/thuì/thoeh - vernacular.
Note:
  • ti3 - literary;
  • toi3 - vernacular.
  • Wu

  • Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (6)
    Final () (39)
    Tone (調) Departing (H)
    Openness (開合) Open
    Division () IV
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /tʰeiH/
    Pan
    Wuyun
    /tʰeiH/
    Shao
    Rongfen
    /tʰɛiH/
    Edwin
    Pulleyblank
    /tʰɛjH/
    Li
    Rong
    /tʰeiH/
    Wang
    Li
    /tʰieiH/
    Bernard
    Karlgren
    /tʰieiH/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    tai3
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    Middle
    Chinese
    ‹ thejH ›
    Old
    Chinese
    /*n̥ˁi[t]-s/
    English discard

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 12378
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    1
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*tʰiːds/
    Notes

    DefinitionsEdit

    1. to substitute for; to displace
    2. for; in place of
      超市 [MSC, trad. and simp.]
      wǒ qù le tàng chāoshì. [Pinyin]
      He went to the supermarket for me. [Originally, I was the person who should go to the supermarket]
    3. to decline; to go downhill; to be on the wane; to fall; to decay

    SynonymsEdit

    • (to substitute):
    • (for):
    • (to decline):

    CompoundsEdit


    JapaneseEdit

    KanjiEdit

    (common “Jōyō” kanji)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    ReadingsEdit


    KoreanEdit

    HanjaEdit

    (eumhun 바꿀 (bakkul che))

    1. Hanja form? of (to change; switch).

    VietnameseEdit

    Han characterEdit

    : Hán Nôm readings: thế

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.