U+4FFA, 俺
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-4FFA

[U+4FF9]
CJK Unified Ideographs
[U+4FFB]

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 9, +8, 10 strokes, cangjie input 人大中山 (OKLU), four-corner 24216, composition)

ReferencesEdit

  • KangXi: page 106, character 21
  • Dai Kanwa Jiten: character 736
  • Dae Jaweon: page 227, character 4
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 173, character 2
  • Unihan data for U+4FFA

ChineseEdit

Etymology 1Edit

simp. and trad.

Fusion of 我們我们 (wǒmen) (Lü, 1984; Norman, 1988).

PronunciationEdit


Note: The zero initial /∅-/ is commonly pronounced with a ng-initial /ŋ-/ in some varieties of Cantonese, including Hong Kong Cantonese.
Note: gha2 - in certain words.

DefinitionsEdit

  1. (dialectal Mandarin) I; me; my
  2. (dialectal Mandarin, exclusive) we; us; our
SynonymsEdit

CompoundsEdit

Etymology 2Edit

simp. and trad.
alternative forms

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “are these the same word? lán > án?”)

PronunciationEdit

DefinitionsEdit

  1. (Hokkien, honorific) Prefix for kinship terms.
    [Min Nan]  ―  án-kong [Pe̍h-ōe-jī]  ―  grandpa
  2. (Taiwanese Hokkien, inclusive) Synonym of (lán, “we; us”).

CompoundsEdit

Etymology 3Edit

simp. and trad.

Cognate with Hokkien (lán).

PronunciationEdit


DefinitionsEdit

  1. (Teochew, inclusive) we; us
SynonymsEdit

Etymology 4Edit

simp. and trad.

PronunciationEdit



Rime
Character
Reading # 1/2 2/2
Initial () (34) (34)
Final () (154) (145)
Tone (調) Departing (H) Departing (H)
Openness (開合) Open Open
Division () Chongniu III III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʔˠiᴇmH/ /ʔɨɐmH/
Pan
Wuyun
/ʔᵚiɛmH/ /ʔiɐmH/
Shao
Rongfen
/ʔiæmH/ /ʔiɐmH/
Edwin
Pulleyblank
/ʔjiamH/ /ʔɨamH/
Li
Rong
/ʔjɛmH/ /ʔiɐmH/
Wang
Li
/ĭɛmH/ /ĭɐmH/
Bernard
Karlgren
/ʔi̯ɛmH/ /ʔi̯ɐmH/
Expected
Mandarin
Reflex
yàn yàn

DefinitionsEdit

  1. large

JapaneseEdit

KanjiEdit

(common “Jōyō” kanji)

ReadingsEdit

EtymologyEdit

Kanji in this term
おれ
Grade: S
kun’yomi

From Old Japanese. Originally a second person pronoun, as used in the Kojiki of 712 C.E.. Gradually changed into a first person pronoun from roughly the Kamakura and Muromachi periods.[1][2]

PronunciationEdit

Alternative formsEdit

PronounEdit

(おれ) (ore

  1. (informal, men's speech) I, me
    • 1997 December 20 [Oct 15 1997], Matsuura, Tokihiko, “(だい)(いち)() (はつ)(こい) [Chapter 1: First Love]”, in タキシード銀 [Tuxedo Gin], volume 1 (fiction), 2nd edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN, page 32:
      (おれ)(おれ)(おれ)(うえ)から()つめている(おれ)(だれ)(おれ)⁉あれも(おれ)(おれ)(おれ)
      O, ore ga ore o ore no ue kara mitsumete iru ore wa dare? Ore⁉ Are mo ore! Ore mo ore
      Wh-Who am I who am looking at me from above me? Me!? That’s me! But I’m also me!?
    • 2001 January 23, Kurumada, Masami, “女神(アテナ)聖闘士(セイント)(まき) [Athena’s Saints]”, in Saint(セイント)(セイ)() [Saint Seiya], volume 1 (fiction), Tokyo: Shueisha, →ISBN, page 20:
      これがオレ小宇宙(コスモ)だぁ‼
      Kore ga ore no Kosumo dā‼
      This is my Cosmo!!
    • 2001 August 6 [Apr 23 2001], Kurumada, Masami, “(しょう)(ねん)たちよ!女神(アテナ)(たく)すの(まき) [Boys! For Athena]”, in Saint(セイント)(セイ)() [Saint Seiya], volume 4 (fiction), 5th edition, Tokyo: Shueisha, →ISBN, page 222:
      オレ山羊座(カプリコーン)のシュラ‼
      Ore wa Kapurikōn no Shura‼
      I am Shura the Capricorn!!
  2. (obsolete, informal) you

Usage notesEdit

  • This is an example of a word that can be spelled with katakana to convey an informal conversational tone, as オレ.
  • This usual casual form of self-address used by men, and is completely acceptable among friends; or are too formal for such casual use. Conversely, in polite conversation or where polite forms are expected, is unacceptable and rude. As with other casual forms, may be used intentionally if one wishes to be rude, but should not be used otherwise.

See alsoEdit

ReferencesEdit

  1. ^ 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
  2. 2.0 2.1 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  3. ^ 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN
  4. ^ 1997, 新明解国語辞典 (Shin Meikai Kokugo Jiten), Fifth Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

KoreanEdit

HanjaEdit

(eom, am) (hangeul , )

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

VietnameseEdit

Han characterEdit

: Hán Nôm readings: em, yêm, êm

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

ReferencesEdit