lai
EnglishEdit
Alternative formsEdit
EtymologyEdit
From Middle English lai, lay, from Old French lai (“song, lyric, poem”), from Old Frankish *laik, *laih (“play, melody, song”), from Proto-Germanic *laikaz, *laikiz (“jump, play, dance, hymn”), from Proto-Indo-European *leyg- (“to jump, spring, play”). Akin to Old High German leih (“a play, skit, melody, song”), Middle High German leich (“piece of music, epic song played on a harp”), Gothic 𐌻𐌰𐌹𐌺𐍃 (laiks, “a dance”), Old English lācan (“to move quickly, fence, sing”). More at lake.
PronunciationEdit
NounEdit
lai (plural lais)
- (historical) A mostly North European medieval form of lyrical, narrative poem written in octosyllabic couplets that often deals with tales of adventure and romance, with stanzas that do not repeat.
See alsoEdit
AnagramsEdit
AromanianEdit
Alternative formsEdit
EtymologyEdit
Uncertain. Compare Romanian lai, Albanian ljaj.
AdjectiveEdit
lai
SynonymsEdit
- (black): negru
- (poor, unfortunate): mãrat, curbusit, stuhinat, scurpisit, buisit, vãpsit
- (wicked, bad): arãu, slab, urut, cãtrãcearcu, afischcu, tihilai, blãstimat
Related termsEdit
BavarianEdit
Alternative formsEdit
PrepositionEdit
lai
BourguignonEdit
EtymologyEdit
ArticleEdit
lai (masculine le or lou, plural les)
- (feminine nouns) the
EstonianEdit
EtymologyEdit
From Proto-Finnic *lakja, originally from a Germanic source. Cognate to Finnish laaja, Livonian laiga.
AdjectiveEdit
lai (genitive laia, partitive laia, comparative laiem, superlative kõige laiem)
DeclensionEdit
singular | plural | |
---|---|---|
nominative | lai | laiad |
genitive | laia | laiade |
partitive | laia | laiu / laiasid |
illative | laia / laiasse | laiadesse / laiusse |
inessive | laias | laiades |
elative | laiast | laiadest |
allative | laiale | laiadele |
adessive | laial | laiadel |
ablative | laialt | laiadelt |
translative | laiaks | laiadeks |
terminative | laiani | laiadeni |
essive | laiana | laiadena |
abessive | laiata | laiadeta |
comitative | laiaga | laiadega |
FrenchEdit
PronunciationEdit
Etymology 1Edit
From Middle French lai, from Old French lai (“song, lyric, poem”), from Frankish *laik, *laih (“play, melody, song”), from Proto-Germanic *laikaz, *laikiz (“jump, play, dance, hymn”), from Proto-Indo-European *leyg- (“to jump, spring, play”). Akin to Old High German leih (“a play, skit, melody, song”), Middle High German leich (“piece of music, epic song played on a harp”), Old English lācan (“to move quickly, fence, sing”). More at lake. Alternatively from Celtic; compare Old Irish laíd (“poem”).
NounEdit
lai m (plural lais)
- (historical) a mostly North European medieval form of lyrical, narrative poem written in octosyllabic couplets that often deals with tales of adventure and romance., with stanzas that do not repeat
Etymology 2Edit
From Old French lai, from Latin lāicus. Doublet of laïque.
AdjectiveEdit
lai (feminine laie, masculine plural lais, feminine plural laies)
- lay (not clerical); only used in frères lais (“religious servants not (yet) having been admitted to the priestly dignity”)
Further readingEdit
- “lai”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
AnagramsEdit
IdoEdit
NounEdit
lai
IstriotEdit
NounEdit
lai
AdverbEdit
lai
- here (this place)
- 1877, Antonio Ive, Canti popolari istriani: raccolti a Rovigno, volume 5, Ermanno Loescher, page 40:
- Vuoltite biunduleîna inverso lai,
- Turn around towards this place, little blonde,
- Vuoltite biunduleîna inverso lai,
- 1877, Antonio Ive, Canti popolari istriani: raccolti a Rovigno, volume 5, Ermanno Loescher, page 40:
Iu MienEdit
EtymologyEdit
From Proto-Hmong-Mien *-ʔræi (“vegetable”). Cognate with White Hmong zaub and Western Xiangxi Miao [Fenghuang] reib.
NounEdit
lai
KhasiEdit
< 2 | 3 | 4 > |
---|---|---|
Cardinal : lai | ||
NumeralEdit
lai
LaboyaEdit
EtymologyEdit
From Proto-Malayo-Polynesian *laki₁. Cognate with Indonesian laki.
NounEdit
lai
ReferencesEdit
- Rina, A. Dj.; Kabba, John Lado B. (2011), “lai”, in Kamus Bahasa Lamboya, Kabupaten Sumba Bakat [Dictionary of Lamboya Language, West Sumba Regency], Waikabubak: Dinas Kebudayaan dan Pariwisata, Kabupaten Sumba Bakat, page 58
- Laboya in Austronesian Comparative Dictionary
LatvianEdit
EtymologyEdit
Traditionally, lai is derived from the imperative form of the verb laist (“to allow, to permit”) (quod vide): laid → lai, an evolution reminiscent of Russian пускай (puskaj), пусть (pustʹ, “let, so be”) from пускать (puskatʹ, “to allow, to permit”). The form laid is indeed attested as a conjunction in the earliest sources. This view, however, has been recently criticized on the basis that Latvian lai, Lithuanian laĩ are clearly related to Old Prussian -lai, which is added to (usually infinitive) verbs to indicate volitive or conditional mood. This suggests a Proto-Baltic form *lai, probably related to the final -le of Latvian reinforcing particles jele ~ jel, nule, and (dialectal) nele, and to Old Prussian -le, apparently a variant of -lai. This *le would then have the same origin as Proto-Slavic *li (compare Polish li (“only”) Russian ли (li)), with cognates in other languages (Albanian, Tocharian) from a basic Proto-Indo-European *l-. After this criticism, the relationship between lai and laist has become unclear. Maybe Proto-Indo-European *l- was an old verb, or maybe laist was derived from an older particle.[1]
PronunciationEdit
(file) |
ConjunctionEdit
lai
- with the conditional, indicating purpose, sometimes cause; sometimes correlating with tāpēc, tādēļ in the main clause; so that, in order to, in order that
- lai varētu labāk pārredzēt apkārtni, bija jāuzkāpj tornī
- in order to be able to see the surroundings better, it was necessary to climb the tower
- kad viņa, laimīgi smiedamās, pacēla savu glāzi, lai saskandinātu ar viesiem, es noraudzījos ar klusu skaudību
- when she, laughing happily, lifted her glass, in order to clink glasses with the visitors, I watched with quiet envy
- gājējiem jāraugās, lai dēļa vaļējais gals neiesistu pa pieri
- the passers-by must be careful, so that the free end of the log does not hit them on the forehead
- apģērbam un apaviem jābūt ērtiem, lai tie netraucētu kustības
- clothes and shoes must be comfortable, so that they don't disturb (one's) movement
- kafiju nedrīkst vārīt, lai tā nezaudētu aromātu
- coffee should not be boiled, so that it doesn't lose its aroma
- es mācos tikai tāpēc, lai labāk noderētu lielajā cīņā
- I learn only so that I can serve better in the great fight
- studēt es gribu tikai tādēļ, lai pati vairāk zinātu un lai iegūtās zināšanas varētu atdot citiem
- I want to study only so that I will know more and so that the knowledge gained can be given to others
- indicating concession, especially in the combinations lai gan, lai arī; though, although, even though
- lai cīņas būs grūtas, mēs uzvarēsim
- though the fight will be difficult, we will win
- un, lai ļaudis sacījuši ko sacīdami, jaunā sieva katru sliktu vārdu atvairījusi
- and, although the people said what(ever) they wanted, the young wife deflected every bad word
- pēc teātra Vilis Virpuls palika uz deju, lai gan nekad nedejoja
- after the theater Vilis Virpuls stayed at the dance, even though he never danced
- viņš atbrauca ātri, lai gan ceļš bija slikts
- he came quickly, although the road was bad
- lai arī dārzs ir mazliet nolaists, tas tomēr ir skaists
- although the garden is a little neglected, it still is beautiful
- indicating strong concession, in combination with arī, nu, vai and with interrogative pronouns like cik, kāds, kurš, kas, kur; no matter how, which, who, what, where; however, wherever, whichever, whoever, whatever, wherever
- viņa bija viņam iedvesusi ticību, ka viņš skatīs sauli, lai arī cik grūti būtu pašreiz
- she had inspired in him the belief that he would look at the sun, no matter how difficult this would be now
- mēs visi būsim kopā, lai kā mums kuram ies
- we will all be together, no matter how it goes for us
- lai vai kā, es tomēr runāšu
- no matter how (= whatever happens), I will still speak
- lai kur kāds runā, viņš tūdaļ pretī ar savu
- wherever someone speaks, he immediately (goes) against him with his (words, opinions)
- lai nu tālu, tomēr kādos svētkos raudzīšu attikt
- however far (it may be), I will still try to be at the celebration
- after certain verbs, introducing a direct object clause; that, for ... to, to
- zīlītes vairs negaidīja, lai Ilzīte viņas baro
- the titmice no longer waited for Ilzīte to feed them
- nē, viņa lūdza, lai es apturu mašīnu
- no, she asked that I stop the car
- vai nevajadzētu paziņot, lai atbrauc viņa piederīgie?
- couldn't (you) have informed (us) that his people would come back?
- bērnu stomatoloģiskajā poliklīnikā galvenokārt rūpējas par to, lai zobi tiktu savlaicīgi salaboti
- in the children's dental clinic, one cares primarily that the (children's) teeth will be repaired in time
- indicating manner and/or purpose, usually correlating with an adverb like tā (“like that”) in the main clause; so that, such that, in such a way that
- runā, lai var ko saprast
- speak so that (= in such a way that) one can understand something
- lampu novietu tā, lai gaisma krīt no augšas un kreisās puses
- the lamp (is) placed in such a way that the light falls from the top and (from) the left side
- tu centies to pateikt saudzīgi, tā, lai mani nesāpinātu
- you try to say it gently, in such a way that it won't hurt me
- indicating consequence, especially with tik (“so (much)”), pārāk (“too much”) and an adjective or participle in the main clause; so that, so ... that, too (much) ... for, to, that
- pie debesīm stāvēja pusmēness, izplatīdams pietiekošu krēslu, lai celiņu uz riju varētu redzēt
- on the sky (there) was a half moon, spreading enough light (lit. dawn), so that one could see the little path to the barn
- aitas bijušas tik vājas, lai vējš apgāztu
- the sheep were so weak that the wind (would) turn them over
- zemnieki bija pārāk iebaidīti, lai nakts laikā rādītos ārpus mājām
- the peasants were too intimidated to show themselves outside during the night
- nebija vēl noadīti tik biezi cimdi, lai tagad, laukā braucot, nesaltu rokas
- (one) had not yet knit such thick gloves that, going out now, (one's) hands wouldn't freeze
ParticleEdit
lai
- used to express an optative (wish) nuance: may, may it be that
- lai dabas spēkus gudrs cilvēks veic ― may the wise person lead the forces of nature
- lai visas dienas labus vārdus teic ― may all days bring (lit. say) good words
- lai viss sils izdegtu! ― may the whole (pine) forest burn!
- lai dzīvo! ― (long) may he live! hooray!
- tie ir trakāki par baroniem... velns lai viņus parauj!
- those (people) are crazier than the barons... may the devil take them!
- used to express encouragement, agreement: let
- ja tu, Zane, nevari, lai paliek šovakar govis neslauktas ― if you, Zane, can't (do it), let the cows remain unmilked tonight
- draugi mani atkal uzaicināja medībās: “labi”, es teicu, “lai notiek; bet pēdējo reizi!”
- friends invited me again to hunt: “OK,” I said, “let it happen (= I'll go); but (for) the last time!”
- used to mark third person imperative forms of verbs; sometimes used with the first person also: let
- “lai taču viņš iet”, Aina saka; “lai viņš iet, es arī neturēšu viņu, lai iet, lai iet”
- “but let him go,” Aina said, “let him go, I also won't keep him, let (him) go, let (him) go”
- lai vēlam putnam laimīgu lidojumu! ― let us wish the bird a happy flight!
- used to give a nuance of indecision or doubt, especially in a question should, could
- ko lai viņam saku, kādu padomu lai dodu? ― what should I say to him, what advice should I give?
- man vajadzīgs padoms; es nezinu, pie kā cita lai griežos
- I need advice; I don't know who else I could turn to (but you)
- es prasu zemei, kur meklēt lai eju ― I ask the earth, where should I go to look for (it)?
- (colloquial) used to add strength to a word or expression, to link it more tightly to the rest of the sentence
- Soklēns gribēja savus viesus uzjautrināt ar pajāšanos; segli lai bija iegādāti
- Soklēns wanted to cheer his guests up with some (horse) riding; the saddles were even ready (already)
- vasarā, kad būs āboli, vai tad nāksi ciemos? ar medu lai pacienāšu, jā?
- during the summer, when there will be apples, maybe then you will come visit? and I will also treat you with honey, yes?
- used to reinforce a word, highlighting it among others
- tūliņ svied tās meijas nost un meklē rīksti rokā! vai lopi līdz vakaram lai kūtī stāv?
- throw those boughs away right now and go get your rod! are the animals really going to stay in the barn till night?
- used, sometimes with nu or ir, to indicate tolerance of, or agreement with, someone else
- protams, mājās būs vēl nepatīkamāka saruna, to es zinu pavisam skaidri, bet lai!
- of course, at home there will still be an unpleasant talk, I know that very well, and how (= boy do I)!
- “lai nu, lai nu, Birkenbaum,” Grīntāls mierināja ― “OK, OK, Birkenbaum,” Grīntāls comforted (him)
- “esi gan tu muļķa meitene”, Karlīne zobojās; “a, lai ir!” Annele spītīgi atcirta
- “you are indeed a stupid girl,” Karlīne mocked; “ah, so be it!” Annele snapped angrily back
- lai jau būtu ― let it be, so be it
ReferencesEdit
- ^ Karulis, Konstantīns (1992), “lai”, in Latviešu Etimoloģijas Vārdnīca (in Latvian), Rīga: AVOTS, →ISBN
MaiaEdit
NounEdit
lai
MandarinEdit
RomanizationEdit
lai
Usage notesEdit
- English transcriptions of Mandarin speech often fail to distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without the appropriate indication of tone.
Maroon Spirit LanguageEdit
EtymologyEdit
NounEdit
lai (plural lais)
- lie (intentionally false statement)
Old FrenchEdit
Etymology 1Edit
NounEdit
lai m (oblique plural lais, nominative singular lais, nominative plural lai)
Etymology 2Edit
Origin uncertain. Cognate with Occitan lais. Usually conjectured to be either of Germanic or Celtic origin. If from the former, probably from Frankish *laik (“game, sport, song, music”), related to Old High German leich (“song, melody, music”); if the latter, akin to Old Irish lóid, from Proto-Celtic *lûdi-, from Proto-Indo-European *lēw- (“to sound, resound, sing out”)[1], however the Oxford English dictionary calls a Celtic origin "out of the question".[2]
NounEdit
lai m (oblique plural lais, nominative singular lais, nominative plural lai)
- lai (Medieval text)
Etymology 3Edit
From Vulgar Latin *laitus, from Frankish *laiþ (“hateful”).
AdjectiveEdit
lai m (oblique and nominative feminine singular laie)
DescendantsEdit
- French: laid
ReferencesEdit
- ^ MacBain, Alexander; Mackay, Eneas (1911), “laoidh”, in An Etymological Dictionary of the Gaelic Language, Stirling, →ISBN
- ^ Douglas Harper (2001–2023), “lay”, in Online Etymology Dictionary.
Old IrishEdit
NounEdit
lai
- Alternative spelling of laí
PnarEdit
EtymologyEdit
From Proto-Khasian *la:j ~ *la:c. The expected reflex is *le. Cognate with Khasi leit.
PronunciationEdit
VerbEdit
lai
- to go
RomanianEdit
Alternative formsEdit
EtymologyEdit
Uncertain. Several explanations exist. One derives it from Albanian ljaj, itself possibly from Latin flavus, but this is uncertain, and it may be that the Albanian is derived from Proto-Romanian (or Aromanian- compare the cognate laiu, lae in this language). Other theories suggest a Romanian root *gălai, from Latin galla or alternatively an etymology from labes (“fault, defect”), extending the meaning to "spot" and hence, "black" or "dark", but as it is a secondary meaning in Latin, this is not very likely. A more likely explanation may be a relation to the verb la (“to wash”), as lai is used mostly to describe the natural color of wool resulting from washing (compare the similar secondary senses of Spanish crudo, French écru). [1]
PronunciationEdit
AdjectiveEdit
lai m or n (feminine singular laie, plural lăi)
DeclensionEdit
SynonymsEdit
ReferencesEdit
- ^ lai in DEX online - Dicționare ale limbii române (Dictionaries of the Romanian language)
RomanschEdit
Etymology 1Edit
From Latin lacus, from Proto-Italic *lakus, from Proto-Indo-European *lókus (“lake, pool”).
NounEdit
lai m (plural lais)
Alternative formsEdit
Etymology 2Edit
NounEdit
lai f (plural lais)
Alternative formsEdit
VietnameseEdit
PronunciationEdit
Etymology 1Edit
Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 騾 (“mule”, SV: la, loa).
VerbEdit
lai
- Short for lai giống (“to crossbreed”).
AdjectiveEdit
lai
Derived termsEdit
Etymology 2Edit
NounEdit
lai
Etymology 3Edit
Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 釐 (“a weight unit”, SV: li).
NounEdit
lai
- (Central Vietnam, Southern Vietnam) hundredth part of a tael (equal to 0.378 g)
Etymology 4Edit
VerbEdit
lai
- (Central Vietnam) to carry (someone) on one's bicycle or motorbike pillion; to give someone a lift on the bicycle or motorbike
- to tow
Etymology 5Edit
NounEdit
(classifier cây) lai
AnagramsEdit
WelshEdit
AdjectiveEdit
lai
MutationEdit
Welsh mutation | |||
---|---|---|---|
radical | soft | nasal | aspirate |
llai | lai | unchanged | unchanged |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
ZhuangEdit
EtymologyEdit
From Proto-Tai *ʰlaːjᴬ (“many; much”), from Old Chinese 多 (OC *[t.l]ˤaj) (B-S). Cognate with Thai หลาย (lǎai), Northern Thai ᩉ᩠ᩃᩣ᩠ᨿ, Lao ຫຼາຍ (lāi), Lü ᦜᦻ (l̇aay), Khün ᩉ᩠ᩃᩣ᩠ᨿ, Shan လၢႆ (lǎai), Bouyei laail, Saek หล่าย. Compare Jizhao laːi²¹.
PronunciationEdit
- (Standard Zhuang) IPA(key): /laːi˨˦/
- Tone numbers: lai1
- Hyphenation: lai
AdjectiveEdit
lai (Sawndip forms 𫯓 or 來 or 𡥧 or 𡃤, 1957–1982 spelling lai)
Derived termsEdit
AdverbEdit
lai (Sawndip forms 𫯓 or 來 or 𡥧 or 𡃤, 1957–1982 spelling lai)