Open main menu
See also: , , and
U+6C23, 氣
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6C23

[U+6C22]
CJK Unified Ideographs
[U+6C24]

Contents

TranslingualEdit

Traditional
Shinjitai
Simplified

Han characterEdit

(radical 84, +6, 10 strokes, cangjie input 人弓火木 (ONFD), four-corner 80917, composition)

ReferencesEdit

  • KangXi: page 599, character 12
  • Dai Kanwa Jiten: character 17059
  • Dae Jaweon: page 990, character 26
  • Hanyu Da Zidian: volume 3, page 2011, character 14
  • Unihan data for U+6C23

ChineseEdit

trad.
simp. *
variant forms
𣱛

Glyph originEdit

Historical forms of the character
Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Qin slip script Small seal script Transcribed ancient scripts
     
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*kʰɯːds, *qʰɯds
*qʰrɯl
*kɯl, *ɡɯl, *kuːls
*kʰɯds
*kʰɯds, *qʰɯds
*kʰɯds
*qʰɯds
*qʰɯds
*qʰɯds
*qʰɯds
*qʰɯds
*qʰɯds

Phono-semantic compound (形聲, OC *kʰɯds, *qʰɯds): phonetic  (OC *kʰɯds) + semantic  (rice) – to give rice as a gift.

Later borrowed meanings of “air, flow” from (OC *kʰɯds). The derivative (OC *qʰɯds) refers to the original word. Compare (OC *kʰɯds, *kʰɯd).

Pronunciation 1Edit


Note: khùi - vernacular, khì - literary.
Note:
  • ki3 - literary;
  • kui3 - vernacular.
  • Wu

    • Dialectal data
    Variety Location
    Mandarin Beijing /t͡ɕʰi˥˩/
    Harbin /t͡ɕʰi˥˧/
    Tianjin /t͡ɕʰi˥˧/
    Jinan /t͡ɕʰi˨˩/
    Qingdao /t͡ɕʰi˦˨/
    Zhengzhou /t͡ɕʰi˧˩˨/
    Xi'an /t͡ɕʰi˦˦/
    Xining /t͡ɕʰji˨˩˧/
    Yinchuan /t͡ɕʰi˩˧/
    Lanzhou /t͡ɕʰi˩˧/
    Ürümqi /t͡ɕʰi˨˩˧/
    Wuhan /t͡ɕʰi˧˥/
    Chengdu /t͡ɕʰi˩˧/
    Guiyang /t͡ɕʰi˨˩˧/
    Kunming /t͡ɕʰi˨˩˨/
    Nanjing /t͡ɕʰi˦˦/
    Hefei /t͡sʰz̩˥˧/
    Jin Taiyuan /t͡ɕʰi˦˥/
    Pingyao /t͡ɕʰi˧˥/
    Hohhot /t͡ɕʰi˥˥/
    Wu Shanghai /t͡ɕʰi˧˥/
    Suzhou /t͡ɕʰi˥˩˧/
    Hangzhou /t͡ɕʰi˦˦˥/
    Wenzhou /t͡sʰz̩˦˨/
    Hui Shexian /t͡ɕʰi˧˨˦/
    Tunxi /t͡ɕʰi˦˨/
    Xiang Changsha /t͡ɕʰi˥˥/
    Xiangtan /t͡ɕʰi˥˥/
    Gan Nanchang /t͡ɕʰi˨˩˧/
    Hakka Meixian /hi˥˧/
    Taoyuan /hi˥˥/
    Cantonese Guangzhou /hei˧˧/
    Nanning /hi˧˧/
    Hong Kong /hei˧˧/
    Min Xiamen (Min Nan) /kʰi˨˩/
    /kʰui˨˩/
    Fuzhou (Min Dong) /kʰɛi˨˩˨/
    Jian'ou (Min Bei) /kʰi˧˧/
    Shantou (Min Nan) /kʰi˨˩˧/
    Haikou (Min Nan) /xi˧˥/
    /xui˧˥/

    Rime
    Character
    Reading # 1/2
    Initial () (29)
    Final () (20)
    Tone (調) Departing (H)
    Openness (開合) Open
    Division () III
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /kʰɨiH/
    Pan
    Wuyun
    /kʰɨiH/
    Shao
    Rongfen
    /kʰiəiH/
    Edwin
    Pulleyblank
    /kʰɨjH/
    Li
    Rong
    /kʰiəiH/
    Wang
    Li
    /kʰĭəiH/
    Bernard
    Karlgren
    /kʰe̯iH/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/2
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    Middle
    Chinese
    ‹ khjɨjH ›
    Old
    Chinese
    /*C.qʰəp-s/
    English cloudy vapors

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/2
    No. 10140
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    1
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*kʰɯds/

    DefinitionsEdit

    1. air; gas
      天然 / 天然  ―  tiānrán  ―  natural gas
    2. breath (Classifier: m;  c)
      喘不過 / 喘不过  ―  chuǎnbùguò lái  ―  to be out of breath
    3. (Chinese philosophy) qi; vital energy; life force
    4. smell; odour
      /   ―  wèi  ―  smell
    5. angriness
      /   ―  shēng  ―  to get angry
    6. to get angry
      /   ―  Wǒ hěn .  ―  I'm very angry.
    7. to make angry; to annoy
      /   ―  Bié wǒ!  ―  Don't annoy me!
    8. to breathe
    9. quality; character; spirit; mettle
      男人 / 男人  ―  yǒu nánrén   ―  manly

    Pronunciation 2Edit


    Rime
    Character
    Reading # 2/2
    Initial () (32)
    Final () (20)
    Tone (調) Departing (H)
    Openness (開合) Open
    Division () III
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /hɨiH/
    Pan
    Wuyun
    /hɨiH/
    Shao
    Rongfen
    /xiəiH/
    Edwin
    Pulleyblank
    /hɨjH/
    Li
    Rong
    /xiəiH/
    Wang
    Li
    /xĭəiH/
    Bernard
    Karlgren
    /xe̯iH/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 2/2
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    Middle
    Chinese
    ‹ xjɨjH ›
    Old
    Chinese
    /*qʰət-s/
    English to present food

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 2/2
    No. 10143
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    1
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*qʰɯds/
    Notes

    DefinitionsEdit

    1. Original form of (, “to give food as a gift”).

    CompoundsEdit

    DescendantsEdit

    Sino-Xenic ():

    JapaneseEdit

    Shinjitai

    Kyūjitai

    KanjiEdit

    (“Jinmeiyō” kanji used for nameskyūjitai kanji, shinjitai form )

    ReadingsEdit

    • Go-on: (ke)
    • Kan-on: (ki)
    • Kun: いき (iki, )

    Usage notesEdit

    Not used in modern Japanese. Replaced by the shinjitai form .


    KoreanEdit

    Etymology 1Edit

    HanjaEdit

    (eumhun 기운 (giun gi))

    1. Hanja form? of (energy, aura, vitality, vigor).

    CompoundsEdit

    Etymology 2Edit

    HanjaEdit

    (eumhun 보낼 (bonael hui))

    1. Hanja form? of (to send).

    VietnameseEdit

    Han characterEdit

    (khí)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.