ci
EnglishEdit
EtymologyEdit
Borrowed from Mandarin 詞/词 (cí).
NounEdit
ci (uncountable)
- One of the Classical Chinese poetry forms
AnagramsEdit
Aka (Central Africa)Edit
NounEdit
ci
Further readingEdit
- Marvin Lionel Bender, Topics in Nilo-Saharan linguistics (1989) (cí, cì)
- [1] (ɕi)
BalineseEdit
PronounEdit
ci
- you (basa madia)
Alternative formsEdit
- cai (basa madia)
SynonymsEdit
- ragane (basa kasar)
- i ratu / iratu (basa alus)
BambaraEdit
Etymology 1Edit
NounEdit
cí
- thatch, especially of the species Diheteropogon grandiflorus
Etymology 2Edit
NounEdit
cí
- commission, errand
- message, order
- mission, task, assignment
- ò cí bɛ́ í kàn
- it is your duty
- work, labor (especially agricultural)
- cí kɛ́
- to work in the fields
- usefulness, utility
- cí tɛ́ nìn ná
- that's useless
VerbEdit
cí
Etymology 3Edit
VerbEdit
cì
- to hit
- fíyɛn bɛ́ cì
- the wind is blowing
- fàli cì
- to hit an donkey
- to break
- à y'á kùn cì
- He knocked him unconscious
- to destroy
- to split, divide, cut
- dɔ́gɔ cì
- to split wood
- to burst, explode with a loud noise
- màrifa cì
- to fire off a round (with a gun)
- to trace, tattoo
- bála cì
- to plot an area of a field to be hoed
- tùgu cì
- to vaccinate in the arm
NounEdit
cì
CorsicanEdit
EtymologyEdit
Ultimately from either Latin hīc (“here”) or hinc (“from here”). Akin to Italian ci; see there for more.
AdverbEdit
ci
PronounEdit
ci
- us (both direct and indirect object)
See alsoEdit
ReferencesEdit
DalmatianEdit
EtymologyEdit
From Latin quem. Compare Portuguese quem, Romanian cine, Spanish quien, Romansch che, Sardinian chíne.
PronunciationEdit
PronounEdit
ci
DhimalEdit
NounEdit
ci
Further readingEdit
- John T. King, A Grammar of Dhimal
EsperantoEdit
EtymologyEdit
From Italian or French tu, Russian ты (ty), etc., plus the i of personal pronouns.
PronunciationEdit
PronounEdit
ci (accusative cin, possessive cia)
- thou, you (second-person informal singular pronoun)
- 1899, Felikso Zamenhof,
- Ekamis la konato / Kaj reciproke ŝi; / Post paso de monato / Ŝanĝiĝis »Vi« per »ci«.
- Her acquaintance fell in love / and reciprocally she; / after the passage of a month / "You" changed into "thee".
- Ekamis la konato / Kaj reciproke ŝi; / Post paso de monato / Ŝanĝiĝis »Vi« per »ci«.
- 1907, Vallienne, Henri, Kastelo de Prelongo, ch. 6:
- Cia sintenado estos vere fiera, li moke murmuretis en ŝian orelon, kiam ci estos vekinta la tutan loĝantaron.
- Thine attitude shall be truly proud, he mockingly whispered into her ear, when thou shalt have awakened the whole population.
- 1899, Felikso Zamenhof,
Usage notesEdit
This word has never been in common usage; Zamenhof advised against using 'ci' as early as the Dua Libro de l' Lingvo Internacia, published in 1888. Some authors have used 'ci' to portray archaic language, for translations, and for stylistic effects. This usage is criticized by other writers.
- Ludwig L. Zamenhof, Dua Libro de l' Lingvo Internacia; Ludwig L. Zamenhof, Lingvaj Respondoj; Bertilo Wennergren, Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko (PMEG); Bernard Golden, La Gazeto #11, June 15, 1987; Zlatko Tisjlar, Frekvencmorfemaro de Parolata Esperanto.
FrenchEdit
EtymologyEdit
From Late Latin ecce hīc.
PronunciationEdit
AdverbEdit
ci
- here
- this
- cet homme-ci ― this man
- Ces choses-ci ― these things
- Je préfère ce gâteau-ci à celui-là. ― I prefer this cake to that one.
Derived termsEdit
See alsoEdit
ReferencesEdit
- “ci”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
HausaEdit
EtymologyEdit
From Proto-Chadic, ultimately from Proto-Afroasiatic *taʔ- (“to eat, especially something soft, to close lips, especially loosely”). Compare Akkadian 𒋫𒀪𒌑 (ta-ʔu-u2 /ta'u/, “to eat”), Mehri tewō (“eat”), Arabic تَأْتَأَ (taʔtaʔa, “to stammer, to stutter, to reduplicate sounds, to mumble or move lips”), and with varying Berber forms Tamahaq ⵜⵜ (tǝtt), Tarifit ⵜⵜ (tǝtt), Central Atlas Tamazight ⵜⵛ (tš), and Kabyle teṭṭ (pharyngeal-coloring found as well in the Arabic variant تَعْتَعَ (taʕtaʕa), and in that sense possible further connections to طَعِمَ (ṭaʕima, “to taste”) and عَضَّ (ʕaḍḍa, “to bite”)).
PronunciationEdit
VerbEdit
ci (grade Ø)
IdoEdit
PronunciationEdit
DeterminerEdit
ci
- Alternative form of ici (“these”)
PronounEdit
ci
- Alternative form of ici (“these”)
IndonesianEdit
PronunciationEdit
Etymology 1Edit
NounEdit
ci (first-person possessive ciku, second-person possessive cimu, third-person possessive cinya)
- (obsolete) weight unit: 1/10 tahil (for opium).
Etymology 2Edit
From Sundanese ᮎᮤ (ci), ultimately from Proto-Malayo-Polynesian *wahiʀ.
NounEdit
ci (first-person possessive ciku, second-person possessive cimu, third-person possessive cinya)
- river (large stream which drains a landmass)
SynonymsEdit
Etymology 3Edit
NounEdit
ci (first-person possessive ciku, second-person possessive cimu, third-person possessive cinya)
Further readingEdit
- “ci” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Language Development and Fostering Agency — Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic Indonesia, 2016.
InterlinguaEdit
PronunciationEdit
AdverbEdit
ci
- here (at this place)
ItalianEdit
Etymology 1Edit
From Latin cē (the name of the letter C).
PronunciationEdit
NounEdit
ci f (invariable)
- The name of the Latin-script letter C.; cee
See alsoEdit
- (Latin-script letter names) lettera; a, bi, ci, di, e, effe, gi, acca, i, gei / i lunga, cappa, elle, emme, enne, o, pi, cu, erre, esse, ti, u, vu / vi, doppia vu, ics, ipsilon / i greca, zeta
Further readingEdit
- ci2 in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Etymology 2Edit
Uncertain. Rohlfs[1] and Von Wartburg[2] favoured/favored Late Latin ecce hīc. Maiden[3] casts doubt on this etymology, pointing out that Italian ci is an unstressed 'weak' form, while Latin hic otherwise survives in Italian only in stressed forms (reinforced by Latin ecce or eccum) such as ciò, qua, and qui. (It should also be noted that all of the latter trigger syntactic doubling, thanks to their original final /k/, while ci does not.)[4] Maiden proposes instead an origin in Latin hince, variant of hinc (“hence, from here”), pointing out that in parts of southern Italy there exists a 1PL pronoun 'nci (cf. also 'nce). Treccani,[5] on the other hand, proposes an origin in Latin hīce, a variant of hīc (“here”). In any case, the Italian term is certainly cognate with Neapolitan ce, Sicilian ci and Sassarese zi, all three of which share similar adverbial senses, with the latter two also having pronominal senses.
Alternative formsEdit
- -ci (enclitic)
PronunciationEdit
PronounEdit
ci
- us
- Loro ci conoscono ― They know us
- (reflexive) ourselves; each other
- Ci arrabbiamo ― We (ourselves) get angry
- Ci amiamo ― We love each other
- to us
- Lui ci ha detto questo ― He said this to us
- replaces the indefinite personal pronounsi (“one”) before reflexivesi (“oneself”); one
- Ci si lava. ― One washes oneself.
- Ci si annoia quando non c'è niente da fare.
- One gets bored when there is nothing to do.
- it, to it
- Non ci credo. ― I do not believe it.
Usage notesEdit
See alsoEdit
Number | Person | Gender | Nominative | Reflexive | Accusative | Dative | Conjunctive | Disjunctive | Locative | Partitive |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Singular | first | — | io | mi, m', -mi | me | me | — | |||
second | — | tu | ti, t', -ti | te | te | |||||
third | m | lui | si2, s', -si | lo, l', -lo | gli, -gli | glie, se2 | lui, sé | ci, c', vi, v' (formal) |
ne, n' | |
f | lei, Lei1 | la, La1, l', L'1, -la, -La1 | le3, Le1, -le3, -Le1 | lei, Lei1, sé | ||||||
Plural | first | — | noi | ci, c', -ci | ce | noi | — | |||
second | — | voi, Voi4 | vi, Vi4, v', V'4, -vi, -Vi4 | ve | voi, Voi4 | |||||
third | m | loro, Loro1 | si, s', -si | li, Li1, -li, -Li1 | gli, -gli, loro (formal), Loro1 |
glie, se | loro, Loro1, sé | ci, c', vi, v' (formal) |
ne, n' | |
f | le, Le1, -le, -Le1 | |||||||||
1 | Third person pronominal forms used as formal terms of address to refer to second person subjects (with the first letter frequently capitalised as a sign of respect, and to distinguish them from third person subjects). Unlike the singular forms, the plural forms are mostly antiquated terms of formal address in the modern language, and second person plural pronouns are almost always used instead. | |||||||||
2 | Also used as indefinite pronoun meaning “one”, and to form the passive. | |||||||||
3 | Often replaced by gli, -gli in informal language. | |||||||||
4 | Formal (capitalisation optional); in many regions, can refer to just one person (compare with French vous). |
AdverbEdit
ci
- to there, here, there
- Synonym: vi (formal)
- Ci sono andato ― I have been there
- Ci siamo ― We're here
- Ci sono molte cose ― There are many things
- C'è un problema ― There is a problem
- forms part of many verbs:
- volerci ― to require/take
- abituarci ― to get used to it
- riuscirci ― to be able to do it
- entrarci ― to do with something
- contarci ― to count on it
- pensarci ― to think about it
- starci ― to agree / to be up for something
- farcela ― to manage to do something
- crederci ― to believe it
See alsoEdit
ReferencesEdit
- ^ Rohlfs, Gerhard. 1969. Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti, vol. 3: Sintassi e formazione delle parole. Torino: Einaudi. §899.
- ^ Walther von Wartburg (1928–2002), “hīc”, in Französisches Etymologisches Wörterbuch (in German), volume 4: G H I, page 425
- ^ Maiden, Martin. 1995. A linguistic history of Italian. London: Longman. §9.1.1.
- ^ ci in Luciano Canepari, Dizionario di Pronuncia Italiana (DiPI)
- ^ ci1 in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Etymology 3Edit
Alternative formsEdit
NounEdit
ci m (uncountable)
Further readingEdit
KangjiaEdit
EtymologyEdit
From Proto-Mongolic *ci, compare Mongolian чи (či), Dongxiang chi.
PronounEdit
ci
KanuriEdit
NounEdit
ci
LatinEdit
VerbEdit
cī
MalayEdit
EtymologyEdit
PronunciationEdit
NounEdit
ci (Jawi spelling چي, plural ci-ci, informal 1st possessive ciku, 2nd possessive cimu, 3rd possessive cinya)
- river (large stream which drains a landmass)
SynonymsEdit
Further readingEdit
- “ci” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.
MandarinEdit
RomanizationEdit
ci
- Nonstandard spelling of cī.
- Nonstandard spelling of cí.
- Nonstandard spelling of cǐ.
- Nonstandard spelling of cì.
Usage notesEdit
- English transcriptions of Mandarin speech often fail to distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without the appropriate indication of tone.
NooneEdit
VerbEdit
ci
SynonymsEdit
ReferencesEdit
- R. Blench, Beboid Comparative
Old FrenchEdit
EtymologyEdit
From Late Latin ecce hīc.
AdverbEdit
ci
- here (in this place)
- circa 1250, Marie de France, Guigemar
- Va t'en de ci ! Lai me aveir pes.
- Go, leave this place! Let me have peace.
- Va t'en de ci ! Lai me aveir pes.
- circa 1250, Marie de France, Guigemar
DescendantsEdit
Old IrishEdit
PronounEdit
ci
- Alternative form of cía
ConjunctionEdit
ci
- Alternative form of cía
PolishEdit
PronunciationEdit
Etymology 1Edit
Alternative formsEdit
- (stressed) tobie
PronounEdit
ci
Etymology 2Edit
PronounEdit
ci m
RomanianEdit
EtymologyEdit
From ce.
PronunciationEdit
ConjunctionEdit
ci
- (adversative) but; so that; on the contrary, opposite
- Nici eu, ci el. ― Not I, but he.
See alsoEdit
SicilianEdit
Alternative formsEdit
PronunciationEdit
Etymology 1Edit
Akin to Italian ci; see there for more.
AdverbEdit
ci
Etymology 2Edit
PronounEdit
ci
Usage notesEdit
- Unlike in Italian, the Sicilian pronoun ci is not used for the first-person plural ('us'). The Sicilian equivalent is ni.
InflectionEdit
3rd person | m | f | pl |
---|---|---|---|
nominative | iddu | idda | iddi |
prepositional | iddu | idda | iddi |
accusative | lu | la | li |
dative | ci | ci | ci |
reflexive | si | si | si |
TarantinoEdit
PronounEdit
ci (relative)
Tedim ChinEdit
EtymologyEdit
From Proto-Kuki-Chin *tsii, from Proto-Sino-Tibetan *m-tsji.
NounEdit
ci
ReferencesEdit
- Zomi Ordbog based on the work of D.L. Haokip
VenetianEdit
EtymologyEdit
From Latin quis (compare Italian chi).
PronounEdit
ci (interrogative)
- who?
Usage notesEdit
- Redoubled for reinforcement.
- Ci èlo ci?
- Who on earth is he?
- Ci èlo ci?
WalloonEdit
EtymologyEdit
From Old French cist, from Latin ecce istum (< iste).
PronunciationEdit
DeterminerEdit
ci (after an open syllabe : ç', feminine : cisse, masculine form before vowel : cist, feminine form before vowel : ciste, plural : ces)
- this
- Ci rotch
- This rock
- C' est ç' rotch-ci
- It's this rock
- Cist ome
- This man
- Cisse gayole
- This box
- Ciste afwaire
- This affair
- Ces måjhons
- These houses
PronounEdit
WelshEdit
EtymologyEdit
From Proto-Brythonic *ki, from Proto-Celtic *kū, from Proto-Indo-European *ḱwṓ.
PronunciationEdit
NounEdit
ci m (plural cŵn)
Derived termsEdit
MutationEdit
Welsh mutation | |||
---|---|---|---|
radical | soft | nasal | aspirate |
ci | gi | nghi | chi |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
White HmongEdit
PronunciationEdit
VerbEdit
ci
ZhuangEdit
PronunciationEdit
- (Standard Zhuang) IPA(key): /ɕi˨˦/
- Tone numbers: ci1
- Hyphenation: ci
Etymology 1Edit
NounEdit
ci (1957–1982 spelling ci)
ClassifierEdit
ci (1957–1982 spelling ci)
VerbEdit
ci (1957–1982 spelling ci)
- to sew with a sewing machine
- to machine on a lathe
Etymology 2Edit
VerbEdit
ci (Sawndip form 𫩝, 1957–1982 spelling ci)
- (intransitive, of wind) to blow
- (transitive) to blow
- Synonym: (dialectal) baed
- (transitive) to play (a wind instrument)
- (transitive) to pump (a bellows)
Etymology 3Edit
VerbEdit
ci (1957–1982 spelling ci)
Etymology 4Edit
ClassifierEdit
ci (1957–1982 spelling ci)
- Used for stick-like objects.