See also:
U+8CB4, 貴
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-8CB4

[U+8CB3]
CJK Unified Ideographs
[U+8CB5]

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 154, +5, 12 strokes, cangjie input 中一月山金 (LMBUC), four-corner 50806, composition𠀐)

Derived charactersEdit

DescendantsEdit

ReferencesEdit

  • KangXi: page 1206, character 15
  • Dai Kanwa Jiten: character 36704
  • Dae Jaweon: page 1669, character 5
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3632, character 9
  • Unihan data for U+8CB4

ChineseEdit

trad.
simp.
alternative forms

Glyph originEdit

Simplified from (𠀐). Phono-semantic compound (形聲, OC *kluds): phonetic (OC *ɡruds, *lo) + semantic (money cowrie).

EtymologyEdit

From Sino-Tibetan; compare Tibetan གུས (gus, respect, reverence, devotion) (Schuessler, 2007; STEDT).

PronunciationEdit


Note:
  • 2jy - colloquial;
  • 2kue - literary.
  • Xiang

  • Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (28)
    Final () (21)
    Tone (調) Departing (H)
    Openness (開合) Closed
    Division () III
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /kʉiH/
    Pan
    Wuyun
    /kʷɨiH/
    Shao
    Rongfen
    /kiuəiH/
    Edwin
    Pulleyblank
    /kujH/
    Li
    Rong
    /kiuəiH/
    Wang
    Li
    /kĭwəiH/
    Bernard
    Karlgren
    /kwe̯iH/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    guì
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    gwai3
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    guì
    Middle
    Chinese
    ‹ kjw+jH ›
    Old
    Chinese
    /*kuj-s/
    English precious; expensive

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 4747
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    2
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*kluds/
    Notes

    DefinitionsEdit

    1. expensive; costly
      Antonyms: (lián), (jiàn)
      衣服綢子 [MSC, trad.]
      衣服绸子 [MSC, simp.]
      Nà jiàn yīfú hěn guì, shì chóuzi de. [Pinyin]
      That dress is expensive. It's made of silk.
    2. precious; valuable
      金屬 / 金属  ―  guìjīnshǔ  ―  precious metal
    3. superior; noble; nobility
    4. (honorific, for deity, person or establishment) your
      /   ―  Nín guìxìng?  ―  What is your name?
      能否公司詳細資料 [MSC, trad.]
      能否公司详细资料 [MSC, simp.]
      Néngfǒu gěi wǒ xiē guì gōngsī gèng xiángxì de zīliào? [Pinyin]
      Could you give me more details about your company?
      應邀雜誌投稿榮譽 [MSC, trad.]
      应邀杂志投稿荣誉 [MSC, simp.]
      Yìngyāo xiàng guì zázhì tóugǎo shì yī ge róngyù. [Pinyin]
      It is an honour to be invited to contribute to your magazine.
    5. Short for 貴州贵州 (Guìzhōu).
    6. A surname​.

    SynonymsEdit

    CompoundsEdit

    ReferencesEdit


    JapaneseEdit

    KanjiEdit

    (grade 6 “Kyōiku” kanji)

    1. expensive (たかい)
    2. worthful, precious (たかい, とうとい, たっとい)
    3. superior, aristocratic (たかい, とうとい, たっとい, えらい, あてやか)
    4. to esteem (とうとぶ, たっとぶ)

    ReadingsEdit

    CompoundsEdit

    Etymology 1Edit

    Kanji in this term

    Grade: 6
    on’yomi

    From Middle Chinese (kjwɨjH, literally precious, noble, superior).

    PronunciationEdit

    PrefixEdit

    () (ki-

    1. (archaic) added to nouns related to people to indicate superiority
      ()(こう)()()()(じん)()(ひん)
      kikōshi, kifujin, kihin
      [young] nobleman, noblewoman, superior guest
    2. (archaic) added to nouns to indicate respect and possession: your
      ()(てん)
      kiten
      your [honorable] store
    Derived termsEdit

    SuffixEdit

    () (-ki

    1. added after nouns related to people to express love and respect
    Usage notesEdit

    This suffix meaning appears from roughly the Edo period.

    Derived termsEdit

    Etymology 2Edit

    Kanji in this term
    あて
    Grade: 6
    kun’yomi

    Unknown. Possibly cognate with 当て (ate, aim; expectation, hope), the 連用形 (ren'yōkei, continuative or stem form) of verb 当てる (ateru, to face one thing towards another; to make something hit a target).

    PronunciationEdit

    AdjectiveEdit

    (あて) (ate

    1. (archaic) noble, aristocratic, high-born
    2. (archaic) refined, elegant

    NounEdit

    (あて) (ate

    1. (archaic) one's own father (by extension of the “noble” meaning)
      • 1028-1107: 栄花物語 (Eiga Monogatari, “Tale of Splendor”)
        (あて)麿(まろ)をば(こい)しとは(おも)(たま)はぬか
        Ate wa maro oba koishi to wa omohitamahanu ka
        Doesn't father think I'm his darling?
    Derived termsEdit

    Etymology 3Edit

    Kanji in this term
    むち
    Grade: 6
    kun’yomi

    Possibly a compound of (mu, body) +‎ (chi, spirit, essence, soul).[1] Alternatively, may be an alteration of (mutsu, friendly, harmonious, affix not used in isolation),[1] probably caused by fusion with the Old Japanese emphatic nominal particle (i) in a manner similar to the alteration between kamu (combining form) and kami (standalone form) for (god, spirit), or kutsu (combining form) and kuchi (standalone form) for (mouth).

    PronunciationEdit

    NounEdit

    (むち) (muchi

    1. (archaic) an honorific term for a deity or person
      (おお)()(るめ)(むち)
      ōhirume no muchi
      literally “honorable woman of the great sun”, an epithet for the sun goddess Amaterasu
    Derived termsEdit

    Etymology 4Edit

    Used as ateji in various names.

    ReferencesEdit

    1. 1.0 1.1 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan

    KoreanEdit

    HanjaEdit

    (eumhun 귀할 (gwihal gwi))

    1. Hanja form? of (precious).

    VietnameseEdit

    Han characterEdit

    : Hán Nôm readings: quý, quí, quới

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.