See also:
U+639B, 掛
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-639B

[U+639A]
CJK Unified Ideographs
[U+639C]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 64, +8, 11 strokes, cangjie input 手土土卜 (QGGY), four-corner 53000, composition )

Derived characters

edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 438, character 5
  • Dai Kanwa Jiten: character 12267
  • Dae Jaweon: page 788, character 3
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1890, character 13
  • Unihan data for U+639B

Chinese

edit
trad.
simp. *
alternative forms

Glyph origin

edit

Pronunciation

edit

Note:
  • kòa - literary;
  • kùi - vernacular.
Note:
  • gua3 - “to wear”, used in 交掛;
  • guê3 - used in 掛紙.

  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /kua⁵¹/
Harbin /kua⁵³/
Tianjin /kuɑ⁵³/
Jinan /kua²¹/
Qingdao /kua⁴²/
Zhengzhou /kua³¹²/
Xi'an /kua⁴⁴/
Xining /kua²¹³/
Yinchuan /kua¹³/
Lanzhou /kua¹³/
Ürümqi /kua²¹³/
Wuhan /kua³⁵/
Chengdu /kua¹³/
Guiyang /kua²¹³/
Kunming /kua̠²¹²/
Nanjing /kuɑ⁴⁴/
Hefei /kua⁵³/
Jin Taiyuan /kua⁴⁵/
Pingyao /kuɑ³⁵/
Hohhot /kua⁵⁵/
Wu Shanghai /ko³⁵/
/kua³⁵/
Suzhou /ko⁵¹³/
Hangzhou /kuɑ⁴⁴⁵/
Wenzhou /ko⁴²/
Hui Shexian /kua³²⁴/
Tunxi /kuːə⁴²/
Xiang Changsha /kua⁵⁵/
Xiangtan /kuɒ⁵⁵/
Gan Nanchang /kuɑ⁴⁵/
Hakka Meixian /kua⁵³/
Taoyuan /kuɑ⁵⁵/
Cantonese Guangzhou /kwa³³/
Nanning /kʷa³³/
Hong Kong /kwa³³/
Min Xiamen (Hokkien) /kua²¹/
/kui²¹/
Fuzhou (Eastern Min) /kuɑ²¹²/
Jian'ou (Northern Min) /kua³³/
Shantou (Teochew) /kʰua²¹³/
/kue²¹³/
Haikou (Hainanese) /kua³⁵/
/kɔi³⁵/
/kɔi³³/

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (28)
Final () (32)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Closed
Division () II
Fanqie
Baxter kweaH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/kˠuɛH/
Pan
Wuyun
/kʷᵚæH/
Shao
Rongfen
/kuæiH/
Edwin
Pulleyblank
/kwaɨjH/
Li
Rong
/kuɛH/
Wang
Li
/kwaiH/
Bernard
Karlgren
/kwaiH/
Expected
Mandarin
Reflex
guà
Expected
Cantonese
Reflex
gwaai3
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 4558
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*kʷreːs/
Notes

Definitions

edit

  1. to hang; to suspend
  2. to put aside (a matter, a case, etc.)
  3. to put someone through (in a phone call); to call up; to ring up
  4. to hang up; to terminate a phone call
  5. to catch (something); to trap; to snag
  6. to be covered or coated with
    燦爛笑容 [MSC, trad.]
    灿烂笑容 [MSC, simp.]
    liǎn shàng guà zhe cànlàn de xiàoróng [Pinyin]
    (please add an English translation of this usage example)
  7. (literary or Southern Min) to wear
    手橐仔手橐仔 [Taiwanese Hokkien]  ―  kòa chhiú-lok-á [Pe̍h-ōe-jī]  ―  to wear gloves
    目鏡目镜 [Teochew]  ―  gua3 mag8 gian3 [Peng'im]  ―  to wear eyeglasses
  8. to worry; to be concerned
  9. to register; to enroll
      ―  guàshī  ―  to report a loss
    婦科妇科  ―  guà fùkē  ―  to register for gynaecology (as a patient)
  10. (colloquial) to fail an exam; to have a non-passing grade in a course
  11. (humorous, colloquial) to die
    鏈接链接  ―  Liànjiē guà le.  ―  The link is dead.
    服務器服务器  ―  Fúwùqì guà le.  ―  The server is down.
    這樣野外估計不了 [dialectal Mandarin, trad.]
    这样野外估计不了 [dialectal Mandarin, simp.]
    Wǒ zhèyàng de rén, zài yěwài gūji chū bùliǎo sān tiān jiù guà le. [Pinyin]
    A person like me being in the wild would likely die within three days.
  12. (video games) cheating plug-in or software
  13. Classifier for sets or strings of objects.
    鞭炮鞭炮  ―  guà biānpào  ―  (please add an English translation of this usage example)
    念珠念珠  ―  guà niànzhū  ―  (please add an English translation of this usage example)

Synonyms

edit

Compounds

edit

Japanese

edit

Kanji

edit

(Jōyō kanji)

  1. to hang
  2. to suspend
  3. to depend
  4. to arrive at
  5. tax
  6. to pour

Readings

edit

Derived terms

edit

Korean

edit

Hanja

edit

(eumhun (geol gwae))

  1. hanja form? of (to hang; to suspend; to divide)

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Việt readings: quải[1][2]
: Nôm readings: quảy[1][3][4], quấy[3][2][4], quẩy[3][2], quậy[3][2], quải[1][2], khoải[1][4], gỏi[1], quẻ[1], quai[4], quẫy[4]

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References

edit