See also:
U+4E82, 亂
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-4E82

[U+4E81]
CJK Unified Ideographs
[U+4E83]
U+F91B, 亂
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-F91B

[U+F91A]
CJK Compatibility Ideographs
[U+F91C]

TranslingualEdit

Japanese
Simplified
Traditional

Han characterEdit

(radical 5, +12, 13 strokes, cangjie input 月月山 (BBU), four-corner 22210, composition𤔔)

Derived charactersEdit

DescendantsEdit

ReferencesEdit

  • KangXi: page 84, character 33
  • Dai Kanwa Jiten: character 214
  • Dae Jaweon: page 173, character 8
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 57, character 10
  • Unihan data for U+4E82

ChineseEdit

trad.
simp.
alternative forms

Glyph originEdit

Historical forms of the character



References:

Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
which in turn draws data from various collections of ancient forms of Chinese characters, including:

  • Shuowen Jiezi (small seal),
  • Jinwen Bian (bronze inscriptions),
  • Liushutong (Liushutong characters) and
  • Yinxu Jiaguwen Bian (oracle bone script).

Phono-semantic compound (形聲, OC *roːns): phonetic 𤔔 (*[r]ˁo[n]-s) + semantic . The left-side component 𤔔 is itself ideogrammatic, depicting the effort to comb a tangle of threads, hence the semantic link to order and disorder.

EtymologyEdit

Area word of Austroasiatic origin. Compare Khmer ប្រួល (pruəl, changing; unstable) < Khmer រួល (ruəl, to cook; to grill), and also Khmer កំរោល (kɑmraol, to go berserk; to become excited) < Khmer រោល (rool, to burn; to roast) (Schuessler, 2007). Burmese [Term?] and Tibetan ཁྲལ་ཁྲུལ (khral khrul, fragments; scattered) are Austroasiatic loans. Vietnamese trộn (to mix; to blend; to turn upside down) might be a Chinese loan from (OC *roːns).

Pronunciation 1Edit


Note:
  • luêng6 - Chaozhou;
  • luang6 - Shantou.
  • Wu

    • Dialectal data
    Variety Location
    Mandarin Beijing /luan⁵¹/
    Harbin /lan⁵³/
    /luan⁵³/
    Tianjin /lan⁵³/
    /luan⁵³/
    Jinan /luã²¹/
    Qingdao /luã⁴²/
    Zhengzhou /luan³¹²/
    Xi'an /luã⁴⁴/
    Xining /luã²¹³/
    Yinchuan /luan¹³/
    Lanzhou /luɛ̃n¹³/
    Ürümqi /luan²¹³/
    Wuhan /nan³⁵/
    Chengdu /nuan¹³/
    Guiyang /luan²¹³/
    Kunming /luã̠²¹²/
    Nanjing /luaŋ⁴⁴/
    Hefei /lʊ̃⁵³/
    Jin Taiyuan /luæ̃⁴⁵/
    Pingyao /luɑŋ³⁵/
    Hohhot /luæ̃⁵⁵/
    /læ̃⁵⁵/
    Wu Shanghai /lø²³/
    Suzhou /lø³¹/
    Hangzhou /luõ¹³/
    Wenzhou /lø²²/
    Hui Shexian /lo²²/
    Tunxi /luːə¹¹/
    Xiang Changsha /lõ⁵⁵/
    /lõ¹¹/
    Xiangtan /nɔn²¹/
    Gan Nanchang /lɵn²¹/
    Hakka Meixian /lon⁵³/
    Taoyuan /lon⁵⁵/
    Cantonese Guangzhou /lyn²²/
    Nanning /lyn²²/
    Hong Kong /lyn²²/
    Min Xiamen (Min Nan) /luan²²/
    Fuzhou (Min Dong) /luɑŋ²⁴²/
    Jian'ou (Min Bei) /luiŋ⁴⁴/
    Shantou (Min Nan) /luaŋ³⁵/
    Haikou (Min Nan) /luaŋ³⁵/
    /lui²³/

    Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (37)
    Final () (62)
    Tone (調) Departing (H)
    Openness (開合) Closed
    Division () I
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /luɑnH/
    Pan
    Wuyun
    /lʷɑnH/
    Shao
    Rongfen
    /luɑnH/
    Edwin
    Pulleyblank
    /lwanH/
    Li
    Rong
    /luɑnH/
    Wang
    Li
    /luɑnH/
    Bernard
    Karlgren
    /luɑnH/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    luàn
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    lyun6
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    luàn
    Middle
    Chinese
    ‹ lwanH ›
    Old
    Chinese
    /*[r]ˁo[n]-s/
    English disorder, rebellion

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 8645
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    3
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*roːns/

    DefinitionsEdit

    1. disorderly; chaotic
      狗竇 / 狗窦 [Cantonese]  ―  lyun6 dou3 gau2 dau3 gam2 [Jyutping]  ―  as messy as a dog's nest
    2. disorder; chaos; disarray
    3. unstable; volatile; turbulent; variable
    4. unrest; uprising; revolt; rebellion
    5. confused
    6. distraught; upset
    7. promiscuous
      /   ―  yínluàn  ―  to be promiscuous; to be licentious
    8. wildly; in an uncontrolled way; without order or reason; at random; haphazardly; having no direction or coherence; recklessly
      /   ―  luànshuō  ―  to say whatever is on one's mind
      /   ―  luàn  ―  to dance in an unorganized, uncoordinated way
    9. to obscure; to blur; to mix up
    10. to damage; to destroy; to ruin
    11. (obsolete, literary, music or poetry) coda; finale; conclusion of a piece
    12. (Classical Chinese) to administer; to govern; to manage
    13. (rare and obsolete) to cross a body of water
    SynonymsEdit
    • (disorderly):
    • (unstable):
    • (to obscure):
    • (to damage):

    CompoundsEdit

    Pronunciation 2Edit


    Note:
    • ruang6 - Shantou;
    • ruêng6 - Chaozhou.

    DefinitionsEdit

    1. (Teochew) casually; as one pleases
    SynonymsEdit

    JapaneseEdit

    Shinjitai

    Kyūjitai

    KanjiEdit

    (uncommon “Hyōgai” kanjikyūjitai kanji, shinjitai form )

    1. turbulent

    ReadingsEdit


    KoreanEdit

    HanjaEdit

    (eum (ran))

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    VietnameseEdit

    Han characterEdit

    : Hán Nôm readings: loạn, loàn

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    ReferencesEdit