Babel user information
en-N This user has a native understanding of English.
yue-N 呢位用戶嘅母語粵語
zh-4 这位用户的中文达到接近母语水平
eo-3 Ĉi tiu uzanto povas komuniki per alta aŭ flua nivelo de Esperanto.
fr-3 Cet utilisateur dispose de connaissances avancées en français.
ru-3 Этот участник свободно владеет русским языком.
nl-2 Deze gebruiker heeft basiskennis van het Nederlands.
no-2 Denne brukeren har nokså god kjennskap til norsk (bokmål).
es-1 Esta persona tiene un conocimiento básico del español.
it-1 Questo utente può contribuire con un livello elementare in italiano.
ja-1 この利用者は初級日本語ができます。
lt-1 Šis naudotojas gali rašyti ir skaityti pradinio lygio lietuvių kalba.
mzs-1 This user has basic knowledge of Macanese.
pt-1 Este utilizador tem um nível básico de português.
sv-1 Den här användaren har grundläggande kunskaper i svenska.
yi-1 דער באניצער האט א גרונטיקע ידיעה אין יידיש.
fi-0 Tämä käyttäjä osaa hyvin vähän tai ei lainkaan suomea.
ro-0 Acest utilizator nu are cunoștințe de română (sau înțelege cu mare dificultate).
tr-0 Bu kullanıcı hiç Türkçe bilmiyor (ya da bir hayli zor anlıyor).
A
Latn
This user's native script is the Latin alphabet.

Hant
This user's native script is Traditional Chinese.

Hani
This user's native script is Hanzi.

Hans-4
This user has a near-native understanding of Simplified Chinese.
Я
Cyrl-4
This user has a near-native understanding of the Cyrillic alphabet.
/ʑ/
IPA-3
This user has an advanced understanding of the International Phonetic Alphabet.
CSS-3 This user has an advanced understanding of CSS, and can read and write scripts with occasional mistakes.
JS-3 This user can write more complex JavaScript code, and can understand and modify most scripts written by others.
HTML-3 This user has an advanced understanding of HTML, and can read and write scripts with occasional mistakes.
Python-3 This user has an advanced understanding of Python and can understand most scripts written by others.
Ω
Grek-2
This user has an intermediate understanding of the Greek alphabet.
ѣ
Cyrs-2
This user has an intermediate understanding of the old Cyrillic alphabet.
ש
Hebr-1
This user has a basic understanding of the Hebrew script.

Kana-1
This user has a basic understanding of Katakana.

Hira-1
This user has a basic understanding of Hiragana.
Users by language
UTC+8 This user's time zone is UTC+8.

Hongkonger majoring in computer science with great interest in languages spoken in the ex-Soviet Union. Catch me adding entries in Belarusian, Yiddish or Lithuanian, while speaking none of those languages. As the user information might indicate, I'm a jack of all trades, and also a master of none. By ancestry, as far back as I can trace, I'm boring old Han Chinese. I thought my father's side was northern Chinese, but it turns out his family had moved up north from the south before he was born. So yup, boring old southern Chinese. Despite this however, my Mandarin's pretty rusty. This is Hong Kong, we don't usually have much of a reason to speak it. Hell, I even construct sentences using an English syntax. Speaking of which...

English edit

Believe it or not, I don't actually speak HK-accented English. I can imitate it very well, because everyone around me speaks that accent, but I was raised in a neighbourhood full of Brits, and my English is naturally a bit Commonwealth-oriented. Problem? I don't speak RP either. Every time I try to speak RP, my accent devolves into somewhere between Aussie and Kiwi. I also learned a super authentic Scottish accent from a guy fae Glesga, and now I speak:

  1. Broad North American (I call it Canadian, but really it's more northeastern US with an extra "zed" and "shore" thrown into it. My favourite word of all time is "colourize")
  2. Scottish (some person told me it's something they'd hear in Edinburgh but I'd personally say more Glasgow; I tend to use /ɹ/ quite a bit before consonants and word-end which makes it Scots-Irish I used to use /ɹ/ quite often but now I've taken on the Glaswegian feature of /ʁ/ syllable-end and /ɾ/ elsewhere)
  3. Australo-Kiwi (I don't know how I got this accent - I barely consume Australian media at all, I've been to Perth once, and not at all to NZ/Aotearoa. I tend to tune my accent to Kiwi, but in general it's more Australian-based. But somehow, I sound absolutely native to that region of the world, and one Australian friend even said I sounded like their teacher)

So I may have been a Scottish-descended Australian farmer in a previous life. Who knows. It gets even more complicated when you consider that I tend to pronounce English /θ/, sometimes even /ð/, like /f/, even though I'm perfectly capable of making the former sound.

Other languages edit

I don't speak a lot of languages, but I can read a lot of them out with a native-sounding accent. This includes Turkic languages and even Chukchi, a language spoken in the Far East of Russia. In general, I'm fascinated mostly by languages of the former Soviet Union. Lately I've been looking into Mariupol Greek, but I've also taken dives into Yiddish (where you may have seen me post about suffixes on the Etymology scriptorium), Kazakh, Belarusian, Kalmyk, Tajik, Ingrian, Karelian, the lot. My knowledge of Russian's also gotten me pretty far with Polish, Ukrainian, and even Czech and Bulgarian to an extent. I'm hopeless with Arabic, and don't even get me started on southeast Asia or sub-Saharan Africa.

On Macanese though - admittedly I didn't really know much about it starting out, but the grammar (minus the idiomatic component of course) is quite straightforward; plus there's also the fact that, y'know, I'm a native Cantonese speaker. From a European-colonized city in East Asia. So some cultural references are more common to us than they would be between a Macanese and say a modern Portuguese person. Plus Wiktionary is just REALLY lacking on this topic.

Entries I created edit

Azerbaijani edit

Belarusian edit

Note that this is collated according to the Latin alphabet rather than Cyrillic, hence "s" ahead of "z" for example. Also my personal Łacinka scheme is rather Polish-oriented, hence "sz" instead of "š", "cz" instead of "č". And if you're wondering if I have a personal Latinization scheme which is even more etymological: yes. Even here, I'm using "ó" for stressed O (just «о» in Cyrillic), and just "o" for unstressed O (almost always «а» in Cyrillic). Etymology is taken into account of course. I also use "i" in place of "yj" because i feel like it just looks better.

Carpathian Rusyn edit

Cantonese edit

Crimean Tatar edit

English edit

Hawaiian edit

Hebrew edit

Ingush edit

Italian edit

Karelian edit

Kumyk edit

Lithuanian edit

Macanese edit

At this point, it's probably better to just link you to Category:Macanese lemmas than to actually list my creations. For avoidance of doubt, I did NOT create:

Although you might still notice signs of my dirty paws on some of these, with possibly more to come. Plus I suspect the creator of these entries either speak or had learned about an antiquated dialect of Macanese, because half the time I can't find these words being used anywhere. But the rest of the 200+ lemmas? Two reference templates? A table template for personal pronouns? God knows how many categories? That's all me. Go to the Macanese lemmas category and marvel at my creations.

Also, unless specified otherwise, the vast majority of my creations are compliant with the orthography proposed by José dos Santos Ferreira. That's also the orthography used by the few people who are still writing Macanese in the 21st century.

Maltese edit

Mariupol Greek edit

Min Nan edit

Northern Mansi edit

Polish edit

Russian edit

You thought I would only Latinize Belarusian? Think again!

Samogitian edit

Ukrainian edit

Uzbek edit

Yiddish edit

If you think I'm insane for this, I don't blame you. It's in my name after all. (Maybe she's born with it.) But this is also just what happens when you have a summer internship but no one gives you any work to do - you start finding your own work. FYI, most of these are sourced from the Yiddish dictionary lookup by Prof. Raphael Finkel at the University of Kentucky, the Verterbukh, known also as the Comprehensive Yiddish-English Dictionary, or the sadly now inactive Yiddish Word of the Week Tumblr page. (Hope the siblings are doing okay.) The neologisms are from the CEYD, but I found them mostly through this review of the dictionary. Some of these are harder to write references for than others, but if there's any term I created that you couldn't find from the sources I mentioned, then feel free to let me know.

I will say, not all of these are rock-solid - in particular, I'm not particularly sure about the logistics of פֿונאַנדער‎ (funander‎) and אַרונטער (arunter) as converbs. Especially the former where the preposition/suffix is pretty much unique to Yiddish insofar as it is a standardized word. That's before I even get into the cases where dictionary editors don't know what they're talking about! And of course there's a handful of words/particles in there where I just don't know the etymology - in particular, ־עכץ (-ekhts) has been bugging me ever since I found out about its existence. At least I added a bunch of words with that suffix. Absolutely get in touch (e.g. on my talk page) if you're a Yiddish speaker with better ideas of etymology than I do. Without further ado, here's the Yiddish entries that I created. Feel free to correct them in any way or add pronunciation IPA - that's what Wiktionary is for.

11/09/2023 update: I went and bought a month's worth subscription of the 2016 CEYD. There's A LOT of words I'm gonna be adding from there. Lots of neologisms, especially, including one very much beyond its (initial) time of release. Mostly nouns sadly, but there's not too many neologistic verbs that come to mind other than a few internet-related terms.

19/10/2023 update: someone just tried to vandalize my Talk page with photos of a Nazi flag and some other gorey stuff. Honey, just because I make Yiddish entries for Wiktionary doesn't mean I'm Jewish. We have a Jewish school in Hong Kong, but from all I could find on their website, they don't even teach Yiddish there; just Hebrew. In the meantime, I've been branching out a bit with my dictionary sources.

Current count of Yiddish entries created: 1405

Created:

1-101 edit

102-200 edit

201-300 edit

301-401 edit

402-504 edit

505-601 edit

602-700 edit

701-801 edit

802-901 edit

902-1001 edit

1002-1101 edit

1102-1200 edit

1201-1300 edit

1301-1400 edit

1401-1500 edit

Other etymologies edit

Didn't create but which I'm still proud of myself for finding/adding the etymology:

And no, believe it or not, I still don't speak Yiddish. Tried Duolingo for a bit but I felt like it was too Poylish-oriented. Litvish speakers rise up!! Maybe I'll still go back to Duo for learning vocabulary through repetition though. Yiddish grammar is pretty straightforward, as someone who's relatively fluent in Russian.

Protologisms edit

Protologism (n.): a newly coined word or phrase defined in the hope that it will become common; a recently created term possibly in narrow use but not yet acknowledged.

Here is where I invent words. If anyone wants to use them, let me know, I'd be happy to see them incorporated into sentences and such.

Belarusian protologisms edit

Karelian protologisms edit

Lithuanian protologisms edit

Macanese protologisms edit

Yiddish protologisms edit