Open main menu

Wiktionary β

See also: and
U+767C, 發
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-767C

[U+767B]
CJK Unified Ideographs
[U+767D]

Contents

TranslingualEdit

Stroke order
 
Traditional
Shinjitai
Simplified

Han characterEdit

(radical 105, +7, 12 strokes, cangjie input 弓人弓竹水 (NONHE), four-corner 12247, composition𭚧)

Derived charactersEdit

Related charactersEdit

ReferencesEdit

  • KangXi: page 784, character 10
  • Dai Kanwa Jiten: character 22669
  • Dae Jaweon: page 1194, character 1
  • Hanyu Da Zidian: volume 4, page 2761, character 4
  • Unihan data for U+767C

ChineseEdit

trad.
simp. *
alt. forms 𤼲
𤼵

Glyph originEdit

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*pad
*pʰaːd, *baːd

Phono-semantic compound (形聲, OC *pad): semantic  (bow) + phonetic  (OC *pʰaːd, *baːd, sound of bowstring when shooting).

EtymologyEdit

  This entry lacks etymological information. If you are familiar with the origin of this term, please add it to the page per etymology instructions. You can also discuss it at the Etymology scriptorium.

PronunciationEdit


Note:
  • hoat - literary;
  • puh - vernacular (also written as );
  • hoa̍t - only in 發落.
Note:
  • huêg4 - Chaozhou;
  • huag4 - Shantou;
  • biuh4 - colloquial, in some words;
  • baoh4 - colloquial, in some words.
  • Wu

  • Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (1)
    Final () (68)
    Tone (調) Checked (Ø)
    Openness (開合) Closed
    Division () III
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /pʉɐt̚/
    Pan
    Wuyun
    /pʷiɐt̚/
    Shao
    Rongfen
    /piuɐt̚/
    Edwin
    Pulleyblank
    /puat̚/
    Li
    Rong
    /piuɐt̚/
    Wang
    Li
    /pĭwɐt̚/
    Bernard
    Karlgren
    /pi̯wɐt̚/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    fa
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    Middle
    Chinese
    ‹ pjot ›
    Old
    Chinese
    /*Cə.pat/
    English fly forth, send forth

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 164
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    1
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*pad/

    DefinitionsEdit

    1. to issue
      /   ―  diàn  ―  to generate electricity; to send a telegram
      /   ―    ―  to release
      微博 / 微博  ―  Wēibó  ―  to post an update to Weibo
      推特 / 推特  ―  Tuītè  ―  to post an update to Twitter; to tweet
    2. to distribute
    3. to depart
    4. to become; to get into a certain state; to develop; to manifest
      /   ―  shāo  ―  to have a fever
      /   ―  kuáng  ―  to go mad
      /   ―  dāi  ―  to be in a daze
    5. to become wealthy
    6. Classifier for ammunition.

    CompoundsEdit


    JapaneseEdit

    Shinjitai

    Kyūjitai

    KanjiEdit

    (uncommon “Hyōgai” kanjikyūjitai kanji, shinjitai form )

    1. set off; depart; start from; emit; discharge; disclose; occur

    ReadingsEdit

    EtymologyEdit

    Kanji in this term
    はつ
    Hyōgaiji
    Irregular
      This entry lacks etymological information. If you are familiar with the origin of this term, please add it to the page per etymology instructions. You can also discuss it at the Etymology scriptorium.
    Particularly: “Cantonese borrowing? Kan'on reading is probably coincidence”

    Alternate formsEdit

    • 𤼵 (common in Japanese tilesets)

    PronunciationEdit

    • (Irregular reading)

    NounEdit

    (katakana ハツ, rōmaji hatsu)

    1. (mahjong) green dragon (tile)
      Hypernym: 三元牌 (sangenpai)
    2. (mahjong) a (yaku, winning hand) with a triplet or quad of green dragon tiles
      Hypernym: 役牌 (yakuhai, yaku-pai)

    Coordinate termsEdit


    KoreanEdit

    HanjaEdit

    (bal) (hangeul )

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    VietnameseEdit

    Han characterEdit

    (phát, phắt, phết, phút)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.